网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国立法法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国立法法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


(iii) The National People's Congress has the authority to amend or cancel any inappropriate administrative rule or local rule;

()省、自治区、直辖市的人民代表大会有权改变或者撤销它的常务委员会制定的和批准的不适当的地方性法规;

(iv) The People's Congress of a province, autonomous region, or municipality directly under the central government and the Standing Committee thereof has the authority to amend or cancel any inappropriate local decree enacted by its Standing Committee or any inappropriate local rule approved by its Standing Committee;

()地方人民代表大会常务委员会有权撤销本级人民政府制定的不适当的规章;

(v) The Standing Committee of a local People's Congress has the authority to cancel any inappropriate rule enacted by the local government;

()省、自治区的人民政府有权改变或者撤销下一级人民政府制定的不适当的规章;

(vi) The People's Government of a province, autonomous region, or municipality directly under the central government has the authority to amend or cancel any inappropriate local rule enacted by a lower level People's Government;

()授权机关有权撤销被授权机关制定的超越授权范围或者违背授权目的的法规,必要时可以撤销授权。

(vii) The enabling body has the authority to cancel the administrative regulation or local decree which has been enacted by the enabled organ acting beyond its scope of authority or in violation of the objective of the enabling decision, and where necessary, the enabling body may revoke the authorization.

第八十九条行政法规、地方性法规、自治条例和单行条例、规章应当在公布后的三十日内依照下列规定报有关机关备案:

Article 89 Within 30 days of its promulgation, an administrative regulation, local decree, autonomous decree or special decree, or any administrative or local rule shall be submitted to the relevant body for filing in accordance with the following provisions:

()行政法规报全国人民代表大会常务委员会备案;

(i) An administrative regulation shall be submitted to the Standing Committee of National People's Congress for filing;

()省、自治区、直辖市的人民代表大会及其常务委员会制定的地方性法规,报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案;较大的市的人民代表大会及其常务委员会制定的地方性法规,由省、自治区的人民代表大会常务委员会报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案;

(ii) A local decree enacted by the People's Congress of a province, autonomous region, or municipality directly under the central government and the Standing Committee thereof shall be submitted to the Standing Committee of National People's Congress and the State Council for filing; a local decree enacted by the People's Congress of a major city and the Standing Committee thereof shall be submitted to the Standing Committee of National People's Congress and the State Council for filing through the Standing Committee of the People's Congress of the province or autonomous region in which the city is located;

()自治州、自治县制定的自治条例和单行条例,由省、自治区、直辖市的人民代表大会常务委员会报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案;

(iii) An autonomous or special decree enacted by an autonomous prefecture or autonomous county shall be submitted to the Standing Committee of National People's Congress and the State Council for filing through the Standing Committee of the People's Congress of the province or autonomous region in which the prefecture or county is located;

()部门规章和地方政府规章报国务院备案;地方政府规章应当同时报本级人民代表大会常务委员会备案;

(iv) An administrative or local rule shall be submitted to the State Council for filing; a local rule shall be concurrently submitted to the Standing Committee of the local People's Congress for filing;

较大的市的人民政府制定的规章应当同时报省、自治区的人民代表大会常务委员会和人民政府备案;

local rules enacted by a major city shall also be concurrently submitted to the Standing Committee of the People's Congress and the People's Government of the province or autonomous region for filing;

()根据授权制定的法规应当报授权决定规定的机关备案。

(v) An administrative regulation or local decree enacted pursuant to an enabling decision shall be submitted to the body specified therein for filing.

第九十条国务院、中央军事委员会、最高人民法院、最高人民检察院和各省、自治区、直辖市的人民代表大会常务委员会认为行政法规、地方性法规、自治条例和单行条例同宪法或者法律相抵触的,可以向全国人民代表大会常务委员会书面提出进行审查的要求,由常务委员会工作机构分送有关的专门委员会进行审查、提出意见。

Article 90 Where the State Council, the Central Military Committee, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the various special committees of the Standing Committee and the Standing Committee of the People's Congress of various provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government deems that an administrative regulation, local decree, autonomous decree or special decree contravenes the Constitution or a national law, it may make a written request to the Standing Committee of National People's Congress for review, and the office of operation of the Standing Committee shall distribute such request to the relevant special committees for review and comments.

前款规定以外的其他国家机关和社会团体、企业事业组织以及公民认为行政法规、地方性法规、自治条例和单行条例同宪法或者法律相抵触的,可以向全国人民代表大会常务委员会书面提出进行审查的建议,由常务委员会工作机构进行研究,必要时,送有关的专门委员会进行审查、提出意见。

Where any state organ and social group, enterprise or non-enterprise institution or citizen other than the bodies enumerated above, deems that an administrative regulation, local decree, autonomous decree or special decree contravenes the Constitution or a national law, it may make a written proposal to the Standing Committee of National People's Congress for review, and the office of operation of the Standing Committee shall study such proposal, and where necessary, it shall distribute such proposal to the relevant special committees for review and comments.

第九十一条全国人民代表大会专门委员会在审查中认为行政法规、地方性法规、自治条例和单行条例同宪法或者法律相抵触的,可以向制定机关提出书面审查意见;也可以由法律委员会与有关的专门委员会召开联合审查会议,要求制定机关到会说明情况,再向制定机关提出书面审查意见。

Article 91 Where a special committee of the National People's Congress deems that an administrative regulation, local decree, autonomous decree and special decree contravenes the Constitution or a national law during its review thereof, it may present a written review comment to the enacting body; and a joint review session may also be convened between the Legislative Committee and the relevant special committee, and the enacting body shall be summoned to the session to give explanation, and thereafter a subsequent written review comment shall be sent to the enacting body.

制定机关应当在两个月内研究提出是否修改的意见,并向全国人民代表大会法律委员会和有关的专门委员会反馈。

The enacting body shall conduct deliberation and present its opinion on whether an amendment shall be made, and shall report back to the Legislative Committee and the relevant special committee.

全国人民代表大会法律委员会和有关的专门委员会审查认为行政法规、地方性法规、自治条例和单行条例同宪法或者法律相抵触而制定机关不予修改的,可以向委员长会议提出书面审查意见和予以撤销的议案,由委员长会议决定是否提请常务委员会会议审议决定。

Where a special committee of the National People's Congress deems that an administrative regulation, local decree, autonomous decree or special decree contravenes the C

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号