网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国立法法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国立法法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


liberation opinions of the various delegations on major matters covered by the bill and conduct discussions, and shall report to the presidium the status of the discussion and the opinions expressed.

主席团常务主席也可以就法律案中的重大的专门性问题,召集代表团推选的有关代表进行讨论,并将讨论的情况和意见向主席团报告。

The executive chairman of the presidium may also call a session of the relevant delegates elected by various delegations to discuss major special issues involved in the bill, and shall report to the presidium the status of the discussion and the opinions expressed.

第二十条列入全国人民代表大会会议议程的法律案,在交付表决前,提案人要求撤回的,应当说明理由,经主席团同意,并向大会报告,对该法律案的审议即行终止。

Article 20 If before a bill which has been put on the agenda of the current session of the National People's Congress is brought to a vote, its sponsor requests for its withdrawal, the bill sponsor shall explain the reason for the withdrawal, and subject to consent by the presidium, a report shall be made to the plenary session, whereupon deliberation on the bill shall terminate.

第二十一条法律案在审议中有重大问题需要进一步研究的,经主席团提出,由大会全体会议决定,可以授权常务委员会根据代表的意见进一步审议,作出决定,并将决定情况向全国人民代表大会下次会议报告;也可以授权常务委员会根据代表的意见进一步审议,提出修改方案,提请全国人民代表大会下次会议审议决定。

Article 21 Where in the course of deliberating a bill, major issues are encountered, upon motion brought by the presidium and decided upon by the plenary session, the Standing Committee may be authorized to conduction further deliberation based on the opinions of the delegates, and the Standing Committee shall report its decision to the next session of the National People's Congress; the Standing Committee may also be authorized to conduct further deliberation and prepare an amendment plan, to be submitted to the next session of the National People's Congress for deliberation and decision.

第二十二条法律草案修改稿经各代表团审议,由法律委员会根据各代表团的审议意见进行修改,提出法律草案表决稿,由主席团提请大会全体会议表决,由全体代表的过半数通过。

Article 22 After deliberation by the delegations, the amended draft law shall be further amended by the Legislative Committee based on the deliberating opinions of the delegations, and the Legislative Committee shall present a voting version of the draft law to be submitted by the presidium to the plenary session for voting, and such version shall be adopted if it receives affirmative votes from more than half of all delegates.

第二十三条全国人民代表大会通过的法律由国家主席签署主席令予以公布。

Article 23 A national law enacted by the National People's Congress shall be promulgated by way of a presidential order signed by the state president.

第三节 全国人民代表大会常务委员会立法程序

Section Three The Legislative Process of the Standing Committee of the National People's Congress

第二十四条委员长会议可以向常务委员会提出法律案,由常务委员会会议审议。

Article 24 The Chairman's Committee may introduce a bill to the Standing Committee for deliberation during its current session.

国务院、中央军事委员会、最高人民法院、最高人民检察院、全国人民代表大会各专门委员会,可以向常务委员会提出法律案,由委员长会议决定列入常务委员会会议议程,或者先交有关的专门委员会审议、提出报告,再决定列入常务委员会会议议程。如果委员长会议认为法律案有重大问题需要进一步研究,可以建议提案人修改完善后再向常务委员会提出。

The State Council, the Central Military Committee, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the various special committees of the Standing Committee may introduce a bill to the Standing Committee, and the Chairman's Committee shall make a decision to put the bill on the agenda of the upcoming session of the Standing Committee, or first refer it to the relevant special committee for deliberation, and a report on it shall be submitted by the special committee, whereupon the Chairman's Committee will decide to put it on the agenda of the upcoming session of the Standing Committee. If the Chairman's Committee is of the opinion that there are material issues outstanding in respect of the bill which require further study, it may advise that the bill sponsor revise and improve the bill before it is introduced to the Standing Committee.

第二十五条常务委员会组成人员十人以上联名,可以向常务委员会提出法律案,由委员长会议决定是否列入常务委员会会议议程,或者先交有关的专门委员会审议、提出是否列入会议议程的意见,再决定是否列入常务委员会会议议程。不列入常务委员会会议议程的,应当向常务委员会会议报告或者向提案人说明。

Article 25 Ten or more members of the Standing Committee acting jointly, may introduce a bill to the Standing Committee, and the Chairman's Committee shall decide whether to put it on the agenda of the Standing Committee's session, or whether to refer it to the relevant special committee for deliberation and recommendation before deciding to put it on the agenda. Where such bill is not put on the agenda of the Standing Committee session, the Chairman's Committee shall make a report to the Standing Committee session or give an explanation to the bill sponsor.

专门委员会审议的时候可以邀请提案人列席会议,发表意见。

In the course of deliberation, the special committee may invite the bill sponsor to the session to give comments.

第二十六条列入常务委员会会议议程的法律案,除特殊情况外,应当在会议举行的七日前将法律草案发给常务委员会组成人员。

Article 26 For a bill which has been put on the agenda of the session of the Standing Committee, unless special circumstances arise, the draft law shall be distributed to the members of the Standing Committee seven days prior to commencement of the session.

第二十七条列入常务委员会会议议程的法律案,一般应当经三次常务委员会会议审议后再交付表决。

Article 27 A bill which has been put on the agenda of the Standing Committee session shall in general be deliberated three times in the current session of the Standing Committee before being voted on.

常务委员会会议第一次审议法律案,在全体会议上听取提案人的说明,由分组会议进行初步审议。

During the first deliberation of the bill at the current Standing Committee session, the bill sponsor shall brief the plenary session, whereupon preliminary deliberation shall be conducted by divided group sessions.

常务委员会会议第二次审议法律案,在全体会议上听取法律委员会关于法律草案修改情况和主要问题的汇报,由分组会议进一步审议。

During the second deliberation of the bill at the current Standing Committee session, the Legislative Committee shall brief the plenary session on the status of amendment and major issues in respect of the draft law, whereupon further deliberation shall be conducted by divided group sessions.

常务委员会会议第三次审议法律案,在全体会议上听取法律委员会关于法律草案审议结果的报告,由分组会议对法律草案修改稿进行审议。

During the third deliberation of the bill at the current Standing Committee session, the Legislative Committee shall give a report to the plenary session on the result of the deliberation on the draft law, whereupon deliberation on the amended draft law shall be conducted by divided group sessions.

常务委员会审议法律案时,根据需要,可以召开联组会议或者全体会议,对法律草案中的主要问题进行讨论。

In the course of deliberation, if necessary, the Standing Committee may convene a joint group session or a plenary session to discuss the major issues of the draft law.

第二十八条列入常务委员会会议议程的法律案,各方面意见比较一致的,可以经两次常务委员会会议审议后交付表决;部分修改的法律案,各方面的意见比较一致的,也可以经一次常务委员会会议审议即交付表决。

Article 28 For a bill which has been put on the agenda of the session of the Standing Committee, if a preponderant consensus is formed, it may

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号