网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国标准法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国标准法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国标准法

Standardization Law of the People’s Republic of China

第一章

Chapter I General Provisions

第一条 为了发展社会主义商品经济,促进技术进步,改进产品质量,提高社会经济效益,维护国家和人民的利益,使标准化工作适应社会主义现代化建设和发展对外经济关系的需要,制定本法。

Article 1 This Law is formulated with a view to developing the socialist commodity economy,promoting technical progress,improving product quality,increasing social and economic benefits,safeguarding the interests of the State and the people and suiting standardization to the needs in socialist modernization and in the development of economic relations with foreign countries.

第二条 对下列需要统一的技术要求,应当制定标准:

Article 2 Standards shall be formulated for the following technical requirements that need to be unified:

(一) 工业产品的品种、规格、质量、等级或者安全、卫生要求。

(1)the varieties,specifications,quality and grades of industrial products as well as the safety and sanitary requirements for them;

(二)工业产品的设计、生产、检验、包装、储存、运输、使用的方法或者生产、储存、运输过程中的安全、卫生要求。

(2)the design,production,inspection,packing,storage, transportation and methods of operation of industrial products as well as the safety and sanitary requirements for them in the process of production,storage and transportation;

(三)有关环境保护的各项技术要求和检验方法

(3)technical requirements and testing methods related to environmental protection;

(四)建设工程的设计、施工方法和安全要求。

(4)the designs,construction procedure and safety requirements for construction projects; and

(五)有关工业生产、工程建设和环境保护的技术术语、符号、代号和制图方法

(5)technical terms,symbols,code names and drawing methods related to industrial production,project construction and environmental protection.

重要农产品和其他需要制定标准的项目,由国务院规定。

Major agricultural products and other items that need to be standardized shall be designated by the State Council.

第三条 标准化工作的任务是制定标准、组织实施标准和对标准的实施进行监督。

Article 3 The tasks of standardization shall include the formulation of standards and organization of and supervision over the implementation of the standards.

标准化工作应当纳入国民经济和社会发展计划。

Standardization shall be incorporated in the plan for national economic and social development.

第四条 国家鼓励积极采用国际标准。

Article 4 The State shall encourage the active adoption of international standards.

第五条 国务院标准化行政主管部门统一管理全国标准化工作。国务院有关行政主管部门分工管理本部门、本行业的标准化工作。

Article 5 The department of standardization administration under the State Council shall be in charge of the unified administration of standardization throughout the country. Competent administrative authorities under the State Council shall,in line with their respective functions,be in charge of standardization in their respective departments and trades.

省、自治区、直辖市标准化行政主管部门统一管理本行政区域的标准化工作。

The departments of standardization administration of provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be in charge of the unified administration of standardization within their respective administrative areas.

省、自治区、直辖市政府有关行政主管部门分工管理本行政区域内本部门、本行业的标准化工作。

Competent administrative authorities under the governments of provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall,in line with their respective functions,be in charge of standardization in their respective departments and trades within their respective administrative areas.

市、县标准化行政主管部门和有关行政主管部门,按照省、自治区、直辖市政府规定的各自的职责,管理本行政区域内的标准化工作。

The standardization administration departments and the competent administrative authorities of cities and counties shall,in line with their respective functions as assigned by the governments of provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, be in charge of standardization within their respective administrative areas.

第二章 标准的制定

Chapter II Formulation of Standards

第六条 对需要在全国范围内统一的技术要求,应当制定国家标准。国家标准由国务院标准化行政主管部门制定。

Article 6 National standards shall be formulated for the technical requirements that need to be unified nationwide.National standards shall be formulated by the department of standardization administration under the State Council.

对没有国家标准而又需要在全国某个行业范围内统一的技术要求,可以制定行业标准。行业标准由国务院有关行政主管部门制定,并报国务院标准化行政主管部门备案,在公布国家标准之后,该项行业标准即行废止。

Where,in the absence of national Standards,technical requirements for a certain trade need to be unified,trade standards may be formulated.Trade standards shall be formulated by competent administrative authorities under the State Council and reported to the department of standardization administration under the State Council for the record,and shall be annulled on publication of the national standards.

对没有国家标准和行业标准而又需要在省、自治区、直辖市范围内统一的工业产品的安全、卫生要求,可以制定地方标准。

Where,in the absence of both national and trade standards,safety and sanitary requirements for industrial products need to be unified within a province,an autonomous region or a municipality directly under the Central Government,local standards may be formulated.

地方标准由省、自治区、直辖市标准化行政主管部门制定,并报国务院标准化行政主管部门和国务院有关行政主

[1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号