网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


hall file an application with the competent civil aviation authority under the State Council for type validation certificate. A type validation certificate shall be issued if found qualified through examination.

已取得外国颁发的型号合格证书的民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备,首次在中国境内生产的,该型号合格证书的持有人应当向国务院民用航空主管部门申请领取型号认可证书。经审查合格的,发给型号认可证书。

  Where a civil aircraft and its engines, propellers and on-board equipment, for which a type certificate has been issued in a foreign country, are produced for the first time in China, the holder of the type certificate shall file an application with the competent civil aviation authority under the State Council for type validation certificate. A type validation certificate shall be issued if found qualified  through examination.

第三十七条  具有中华人民共和国国籍的民用航空器,应当持有国务院民用航空主管部门颁发的适航证书,方可飞行。

Article 37 A civil aircraft possessing the nationality of the People's Republic of China may fly only if it holds an airworthiness certificate issued by the competent civil aviation authority under the State Council.

出口民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备,制造人应当向国务院民用航空主管部门申请领取出口适航证书。经审查合格的,发给出口适航证书。

  Application shall be filed with the competent civil aviation authority under the State Council by the manufacturer for export airworthiness certificate with respect to the export of civil aircraft and its engines, propellers and on-board equipment. An export airworthiness certificate shall be issued if found qualified through examination.

租用的外国民用航空器,应当经国务院民用航空主管部门对其原国籍登记国发给的适航证书审查认可或者另发适航证书,方可飞行。

  A foreign civil aircraft on lease may fly only after the competent civil aviation authority under the State Council has examined and rendered valid its airworthiness certificate issued by the State in which the nationality of such aircraft was originally registered, or has issued a new airworthiness certificate therefor.

民用航空器适航管理规定,由国务院制定。

 The regulations for the airworthiness of civil air-craft shall be formulated by the State Council.

第三十八条  民用航空器的所有人或者承租人应当按照适航证书规定的使用范围使用民用航空器,做好民用航空器的维修保养工作,保证民用航空器处于适航状态。

 Article 38 The owner and lessee of a civil aircraft shall use the aircraft in accordance with the scope of use prescribed in airworthiness certificate, conscientiously carry out the maintenance of the aircraft and ensure its airworthiness.

 第五章  航空人员 第一节 一般规定

Chapter V Airmen  Section 1 Basic Principles

第三十九条  本法所称航空人员,是指下列从事民用航空活动的空勤人员和地面人员:

 Article 39 The   airmen   as referred to in this Law means the following flight personnel and ground personnel engaged in civil aviation activities:

(一)空勤人员,包括驾驶员、领航员、飞行机械人员、飞行通信员、乘务员;

 (1) Flight personnel, including pilots, navigators, flight engineers, flight radio operators and cabin attendants; and

(二)地面人员,包括民用航空器维修人员、空中交通管制员、飞行签派员、航空电台通信员。

 (2) Ground personnel, including civil aircraft maintenance personnel, air traffic controllers, flight dispatchers and aeronautical radio station operators.

第四十条  航空人员应当接受专门训练,经考核合格,取得国务院民用航空主管部门颁发的执照,方可担任其执照载明的工作。

 Article 40 An airman may perform the duty specified in his licence only if he has received professional training, and has been qualified through examination and issued a licence by the competent civil aviation authority under the State Council.

空勤人员和空中交通管制员在取得执照前,还应当接受国务院民用航空主管部门认可的体格检查单位的检查,并取得国务院民用航空主管部门颁发的体格检查合格证书。

  Flight personnel and air traffic controllers shall, before obtaining licences, also be subject to the check of the physical examination unit approved by the competent civil aviation authority under the State Council, and obtain the physical examination certificate issued by the competent civil aviation authority under the State Council.

第四十一条  空勤人员在执行飞行任务时,应当随身携带执照和体格检查合格证书,并接受国务院民用航空主管部门的查验。

 Article 41 Flight personnel shall, in performing flight missions, carry on their persons licences and physical examination certificates and be subject to the check of the competent civil aviation authority under the State Council.

第四十二条  航空人员应当接受国务院民用航空主管部门定期或者不定期的检查和考核;经检查、考核合格的,方可继续担任其执照载明的工作。

Article 42 Airmen shall be subject to the periodical or non-periodical inspection and examination of the competent civil aviation authority under the State Council. Only those qualified in inspection and examination may continue to perform the duties specified in their licences.

空勤人员还应当参加定期的紧急程序训练。

 Flight personnel shall also take part in periodical training of emergency procedures.

空勤人员间断飞行的时间超过国务院民用航空主管部门规定时限的,应当经过检查和考核;乘务员以外的空勤人员还应当经过带飞。

  Flight personnel who have exceeded the time limit of interruption in flight prescribed by the competent civil aviation authority under the State Council shall be subject to inspection and examination; with the exception of cabin attendants, flight personnel shall also go through instruction flight.

经检查、考核、带飞合格的,方可继续担任其执照载明的工作。

  Only those qualified through inspection, examination and instruction flight may continue to perform the duties specified in their licences.

 第二节  机组

Section 2 Crew

第四十三条  民用航空器机组由机长和其他空勤人员组成。

Article 43 The crew of a civil aircraft is composed of a pilot-in-command and other flight personnel.

机长应当由具有独立驾驶该型号民用航空器的技术和经验的驾驶员担任。

The pilot-in-command shall be a pilot possessing the technique and experience of independently piloting that type of civil aircraft.

机组的组成和人员数额,应当符合国务院民用航空主管部门的规定。

 The composition of a crew and the number of its members shall conform to the regulations of the competent civil aviation authority under th

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号