网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ghts of civil  aviation,  to ensuring the conduct of civil aviation activities in a safe and orderly manner, to protecting the lawful rights and interests of the parties concerned in civil aviation activities, and to promoting the development of civil aviation industry.

第二条  中华人民共和国的领陆和领水之上的空域为中华人民共和国航空。

Article 2 The airspace above the land territory and territorial waters of the People's Republic of China is the territorial airspace of the People's Republic of China.

中华人民共和国对领空享有完全的、排他的主权。

The People's Republic of China has complete and exclusive sovereignty over its territorial airspace.

第三条  国务院民用航空主管部门对全国民用航空活动实施统一监督管理;根据法律和国务院的决定,在本部门的权限内,发布有关民用航空活动的规定、决定。

Article 3 The competent civil aviation authority under the State Council exercises unified supervision and administration over civil aviation activities in the whole country; issues regulations and  decisions concerning civil aviation activities within the scope of its authority in accordance with laws and the decisions of the State Council.

国务院民用航空主管部门设立的地区民用航空管理机构依照国务院民用航空主管部门的授权,监督管理各该地区的民用航空活动。

 The regional civil aviation administrative organs set up by the competent civil aviation authority under the State Council supervise and administer the civil aviation activities in their respective regions in accordance with the authorizations of the competent civil aviation authority under the State Council.

第四条  国家扶持民用航空事业的发展,鼓励和支持发展民用航空的科学研究和教育事业,提高民用航空科学技术水平。

 Article 4 The State supports the development of civil aviation industry, and encourages and supports the progress of scientific research and education in the field of civil aviation and the improvement of civil aviation science and technology.

国家扶持民用航空器制造业的发展,为民用航空活动提供安全、先进、经济、适用的民用航空器。

  The State supports the development of civil aircraft manufacturing industry so as to provide safe, advanced, economical and suitable civil aircraft for civil aviation activities.

 第二章  民用航空器国籍

Chapter II Nationality of Civil Aircraft

第五条  本法所称民用航空器,是指除用于执行军事、海关、警察飞行任务外的航空器。

 Article 5   Civil aircraft   as referred to in this Law means aircraft other than those used in flight missions of military, customs and police services.

第六条  经中华人民共和国国务院民用航空主管部门依法进行国籍登记的民用航空器,具有中华人民共和国国籍,由国务院民用航空主管部门发给国籍登记证书。

 Article 6 A civil aircraft that has performed its nationality registration with the competent civil aviation authority under the State Council of the People's Republic of China according to law has the nationality of the People's Republic of China, and shall be issued a nationality registration certificate by the competent civil aviation authority under the State Council.

国务院民用航空主管部门设立中华人民共和国民用航空器国籍登记簿,统一记载民用航空器的国籍登记事项。

 The competent civil aviation authority under the State Council shall set up a Civil Aircraft Nationality Register of the People's Republic of China to exclusively record matters concerning nationality registration of civil aircraft.

第七条  下列民用航空器应当进行中华人民共和国国籍登记:

Article 7  The following civil aircraft shall  perform  the  nationality registration of the People's Republic of China:

(一)中华人民共和国国家机构的民用航空器;

(1) The civil aircraft of a State organ of the People's Republic of China;

(二)依照中华人民共和国法律设立的企业法人的民用航空器;企业法人的注册资本中有外商出资的,其机构设置、人员组成和中方投资人的出资比例,应当符合行政法规的规定;

 (2) The civil aircraft of a corporate enterprise set up in accordance with the law of the People's Republic of China; if such corporate enterprise has foreign investment in its registered  capital,  its organizational structure and composition of personnel, and the proportion of contribution of Chinese investor shall conform to the provisions of administrative rules and regulations; and

(三)国务院民用航空主管部门准予登记的其他民用航空器。

 (3) Other civil aircraft, the registration of which is approved by the competent civil aviation authority under the State Council.

自境外租赁的民用航空器,承租人符合前款规定,该民用航空器的机组人员由承租人配备的,可以申请登记中华人民共和国国籍,但是必须先予注销该民用航空器原国籍登记。

  Where a civil aircraft was leased from abroad, the lessee being in conformity with the provisions of the preceding paragraph, and the crew of the civil aircraft is provided by the lessee, the latter may apply for the nationality registration of the People's Republic of China, provided that the original nationality registration of such aircraft has been cancelled.

第八条  依法取得中华人民共和国国籍的民用航空器,应当标明规定的国籍标志和登记标志。

Article 8 A civil aircraft which has acquired the nationality of the People's Republic of China according to law shall display the specified nationality mark and registration mark.

第九条  民用航空器不得具有双重国籍。未注销外国国籍的民用航空器不得在中华人民共和国申请国籍登记。

Article 9 A civil aircraft shall not possess dual nationality. Application for the nationality registration of the People's Republic of China shall not be filed for a civil aircraft which has not cancelled its nationality of a foreign country.

 第三章  民用航空器权利 第一节  一般规定

Chapter III Rights of Civil Aircraft  Section 1 Basic Principles

第十条  本章规定的对民用航空器的权利,包括对民用航空器构架、发动机、螺旋桨、无线电设备和其他一切为了在民用航空器上使用的,无论安装于其

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号