网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国民用航空法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


conduct flight activities in a controlled airspace.

第七十五条  民用航空器应当按照空中交通管制单位指定的航路和飞行高度飞行;

Article 75 A civil aircraft in flight shall follow the air route and fly at the altitude specified by the air traffic control unit;

因故确需偏离指定的航路或者改变飞行高度飞行的,应当取得空中交通管制单位的许可。

permission shall be obtained from the air traffic control unit if a deviation from the air route or a change in flight altitude specified is necessary for one reason or another.

第七十六条  在中华人民共和国境内飞行的航空器,必须遵守统一的飞行规则。

Article 76 Aircraft flying in the territory of the People's Republic of China must observe unified rules of the air.

进行目视飞行的民用航空器,应当遵守目视飞行规则,并与其他航空器、地面障碍物体保持安全距离。

 A civil aircraft performing visual flight shall observe visual flight rules and keep a safe separation from other aircraft and ground obstacles.

进行仪表飞行的民用航空器,应当遵守仪表飞行规则。

 A civil aircraft performing instrument flight shall observe instrument flight rules.

飞行规则由国务院、中央军事委员会制定。

 The rules of the air shall be formulated jointly by the State Council and the Central Military Commission.

第七十七条  民用航空器机组人员的飞行时间、执勤时间不得超过国务院民用航空主管部门规定的时限。

Article 77 No crew member of a civil aircraft shall perform a flight mission if his flight time or time on duty exceeds the time limits prescribed by the competent civil aviation authority under the State Council.

民用航空器机组人员受到酒类饮料、麻醉剂或者其他药物的影响,损及工作能力的,不得执行飞行任务。

  No crew member of a civil aircraft shall perform a flight mission if his work capacity is impaired by the effect of alcoholic beverage, narcotic or other drugs.

第七十八条  民用航空器除按照国家规定经特别批准外,不得飞入禁区;

Article 78 No civil aircraft shall fly into a prohibited area unless it is specially approved in accordance with State regulations;

除遵守规定的限制条件外,不得飞入限制区。

no civil aircraft shall fly into a restricted area unless it observes the prescribed conditions of restriction.

前款规定的禁区和限制区,依照国家规定划定。

 The prohibited area and restricted area specified in the preceding paragraph are defined in accordance with State regulations.

第七十九条  民用航空器不得飞越城市上空;但是,有下列情形之一的除外:

Article 79 No civil aircraft shall fly across the airspace over a city except in one of the following circumstances:

(一)起飞、降落或者指定的航路所必需的;

 (1) It is necessary for takeoff, landing or specified air route;

(二)飞行高度足以使该航空器在发生紧急情况时离开城市上空,而不致危及地面上的人员、财产安全的;

(2) The flight altitude is high enough to permit the civil aircraft to leave the airspace over the city in the event of emergency without undue hazard to persons or property on the surface;

(三)按照国家规定的程序获得批准的。

(3) The flight has been approved in accordance with the procedures prescribed by the State.

第八十条  飞行中,民用航空器不得投掷物品;但是,有下列情形之一的除外:

Article 80 Nothing shall be dropped or sprayed from a civil aircraft in flight except in one of the following circumstances:

(一)飞行安全所必需的;

(1) It is indispensable for flight safety; or

(二)执行救助任务或者符合社会公共利益的其他飞行任务所必需的。

(2) It is indispensable for performing a rescue mission or other flight missions conforming to the public interest of the society.

第八十一条  民用航空器未经批准不得飞出中华人民共和国领空。

Article 81 No civil aircraft shall fly out of the territorial airspace of the People's Republic of China unless approved.

对未经批准正在飞离中华人民共和国领空的民用航空器,有关部门有权根据具体情况采取必要措施,予以制止。

  Where a civil aircraft is leaving the airspace of the People's Republic of China without authorization, the department concerned has the right to take necessary measures to stop it in accordance with concrete conditions.

 第三节  飞行保障

Section 3 Flight Support

第八十二条  空中交通管制单位应当为飞行中的民用航空器提供空中交通服务,包括空中交通管制服务、飞行情报服务和告警服务。

 Article 82 An air traffic control unit shall provide air traffic services to civil aircraft in flight, including air traffic control service, flight information service and alerting service.

提供空中交通管制服务,旨在防止民用航空器同航空器、民用航空器同障碍物体相撞,维持并加速空中交通的有秩序的活动。

  The purpose of providing air traffic control service is to prevent collisions between civil aircraft and aircraft, and between civil aircraft and obstacles, and maintain and expedite an orderly flow of air traffic.

提供飞行情报服务,旨在提供有助于安全和有效地实施飞行的情报和建议。

 The purpose of providing flight information service is to provide advice and information useful for the safe and efficient conduct of flights.

提供告警服务,旨在当民用航空器需要搜寻援救时,通知有关部门,并根据要求协助该有关部门进行搜寻援救。

  The purpose of providing alerting service is to notify appropriate organizations regarding aircraft in need of search and rescue aid, and assist such organizations as required.

第八十三条  空中交通管制单位发现民用航空器偏离指定航路、迷失航向时,应当迅速采取一切必要措施,使其回归航路。

 Article 83 In

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号