网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国电力法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国电力法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


 第九章  法律责任

Chapter IX Legal Responsibility

第五十九条  电力企业或者用户违反供用电合同,给对方造成损失的,应当依法承担赔偿责任。

Article 59 Electric power enterprises or users who break the power supply and utilization contract and thereby cause the other party contractual losses shall be liable for compensation according to law.

电力企业违反本法第二十八条、第二十九条第一款的规定,未保证供电质量或者未事先通知用户中断供电,给用户造成损失的,应当依法承担赔偿责任。

  Electric power enterprises, in violation of the provisions of Article 28 or Section 1 of Article 29 of this law, that do not ensure the quality of power supply or interrupt the power supply without prior notice to users and thereby cause users losses, shall be liable for compensation according to law.

第六十条  因电力运行事故给用户或者第三人造成损害的,电力企业应当依法承担赔偿责任。

Article 60 Electric power enterprises that cause users or the third party losses or damages because of electric power operation fault shall be liable for compensation according to law.

电力运行事故由下列原因之一造成的,电力企业不承担赔偿责任:

  Electric power enterprises are exempt from compensation liability if an electric power operation fault is caused by one of the following factors:

(一)不可抗力;

 (1) force major;

(二)用户自身的过错。

 (2) the user's own fault.

因用户或者第三人的过错给电力企业或者其他用户造成损害的,该用户或者第三人应当依法承担赔偿责任。

  If losses or damages are caused to electric power enterprises or other users because of the fault of a user or the third party, the user or the third party causing the losses shall be liable for compensation according to law.

第六十一条  违反本法第十一条第二款的规定,非法占用变电设施用地、输电线路走廊或者电缆通道的,由县级以上地方人民政府责令限期改正;逾期不改正的,强制清除障碍。

Article 61 For those who violate the provisions of Section 2 of Article 11 of this law by illegally occupying or utilizing the land for substation facilities, transmission line corridors, and cable channels, the local people's governments at and above the county level shall order them to rectify within a given time period; if a rectification is not made within the specified time, the obstacles shall be forcefully eliminated.

第六十二条  违反本法第十四条规定,电力建设项目不符合电力发展规划、产业政策的,由电力管理部门责令停止建设。

Article 62 For those electric power construction projects that violate the provisions of Article 14 of this law by conflicting with the power development planning or industrial policy, the administrative department of electric power shall order them to stop the construction of the project.

违反本法第十四条规定,电力建设项目使用国家明令淘汰的电力设备和技术的,由电力管理部门责令停止使用,没收国家明令淘汰的电力设备,并处五万元以下的罚款。

  Those electric power construction projects that violate the provisions of Article 14 of this law by utilizing electric power equipment or technology declared obsolete by formal decree of the  State,  the administrative department of electric power shall order them to stop the use of such equipment or technology,  confiscate the obsolete electric equipment and impose a fine of up to 50000 yuan.

第六十三条  违反本法第二十五条规定,未经许可,从事供电或者变更供电营业区的,由电力管理部门责令改正,没收违法所得,可以并处违法所得五倍以下的罚款。

Article 63 For those who violate the provisions of Article 25 of this law by supplying electricity or changing the service area without permission, the administrative department of electric power shall order them to rectify, confiscate any illegal gains, and impose a fine of up to five times the amount of any illegal gains.

第六十四条  违反本法第二十六条、第二十九条规定,拒绝供电或者中断供电的,由电力管理部门责令改正,给予警告;情节严重的,对有关主管人员和直接责任人员给予行政处分。

Article 64 For those who violate the provisions of Article 26 or Article 29 of this law by refusing to supply electricity or by interrupting power supply, the administrative department of electric power shall order them to rectify, and give a disciplinary warning; if the case is serious, an administrative penalty shall be imposed upon the involved person in charge and those persons who bear direct responsibility.

第六十五条  违反本法第三十二条规定,危害供电、用电安全或者扰乱供电、用电秩序的,由电力管理部门责令改正,给予警告;

Article 65 For those who violate the provisions of Article 32 of this law by endangering the safety of power supply and utilization or by disturbing the order of power supply and utilization, the administrative department of electric power shall order them to rectify and give them a warning.

情节严重或者拒绝改正的,可以中止供电,可以并处五万元以下的罚款。

 If the case is serious or in case of refusing to make rectification, the administrative department of electric power may suspend their power supply and impose a fine of up to 50000 yuan.

第六十六条  违反本法第三十三条、第四十三条、第四十四条规定,未按照国家核准的电价和用电计量装置的记录向用户计收电费、超越权限制定电价或者在电费中加收其他费用的,由物价行政主管部门给予警告,责令返还违法收取的费用,可以并处违法收取费用五倍以下的罚款;情节严重的,对有关主管人员和直接责任人员给予行政处分。

Article 66 For those who violate the provisions of Article 33, Article 43 or Article 44 of this law by charging users electricity fees that are not based on the price approved by the State or that are not based on the records of the electricity meters; or those who exceed their authority in setting electricity prices or in charging other fees, the pricing administrative department shall give them a warning, order them to return the fees and charges collected illegally, and may impose a fine of up to five times the amount of the fees and charges collected illegally. If the case is serious, an administrative penalty shall be imposed upon the involved person in charge  and  those  persons  who  bear  direct responsibility.

第六十七条  违反本法第四十九条第二款规定,减少农业和农村用电指标的,由电力管理部门责令改正;

Article 67 For those who violate the provisions of Section 2 of Article 49 of this law by reducing the quota for agricultural and rural utilization, the administrative department of electric power shall order them to rectify.

情节严重的,对有关主管人员和直接责任人员给予行政处分;造成损失的,责令赔偿损失。

If the case is serious, an administrative penalty shall be imposed upon the involved person in charge and those persons who bear  direct responsibility. If losses are thereby caused, the violator shall be ordered to

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号