网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国电力法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国电力法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


  If it is necessary to interrupt the supply due to such reasons as checking and repairing the power supply facilities, legally limiting power utilization amount, or due to illegal utilization of electricity by users, the power supply enterprises shall notify users in advance according to relevant State regulations.

用户对供电企业中断供电有异议的,可以向电力管理部门投诉;受理投诉的电力管理部门应当依法处理。

  Users having disagreements with a power shut-off by a power supply enterprise may complain to the administrative departments of electric power; the complaints shall be handled by the said departments in conformity with legal provisions.

第三十条  因抢险救灾需要紧急供电时,供电企业必须尽速安排供电,

Article 30 In the event of emergency power supply for rescue and relief work, power supply enterprises must arrange power supply as soon as possible.

所需供电工程费用和应付电费依照国家有关规定执行。

The expenses for power supply project and the charges for electricity utilization payable shall be handled according to the relevant regulations of the State.

第三十一条  用户应当安装用电计量装置。用户使用的电力电量,以计量检定机构依法认可的用电计量装置的记录为准。

Article 31  Power users shall install electricity meters. The  amount  of electricity utilized by the user shall be the amount indicated by the electricity meters certified by an institution of measurement appraisal in conformity with legal provisions.

用户受电装置的设计、施工安装和运行管理,应当符合国家标准或者电力行业标准。

  The design, construction and installation, as well as operation management of power-receiving devices of users shall be consistent with the State standards or the standards of the power industry.

第三十二条  用户用电不得危害供电、用电安全和扰乱供电、用电秩序。

Article 32 Electricity utilization by users shall not endanger the safety of power supply and utilization, nor disturb the order of power supply and utilization.

对危害供电、用电安全和扰乱供电、用电秩序的,供电企业有权制止。

  Power supply enterprises are entitled to stop anyone from endangering the safety of power supply and utilization or disturbing the order of power supply and utilization.

第三十三条  供电企业应当按照国家核准的电价和用电计量装置的记录,向用户计收电费。

Article 33 Power supply enterprises shall calculate and collect the electricity fees from users according to the electricity price that has been examined and approved by the State and the records of the electricity meters.

供电企业查电人员和抄表收费人员进入用户,进行用电安全检查或者抄表收费时,应当出示有关证件。

  Safety inspectors, meter readers, and fee collectors of a power supply enterprise shall present proper identification when entering user's house to conduct safety inspections, read the meters, or collect the fees.

用户应当按照国家核准的电价和用电计量装置的记录,按时交纳电费;对供电企业查电人员和抄表收费人员依法履行职责,应当提供方便。

  Power users shall pay electricity fees on time according to the electricity price examined and approved by the State and the records of electricity meters, and shall provide convenience and assistance to the safety inspectors, meter readers, and fee collectors in fulfilling their duties in conformity with legal provisions.

第三十四条  供电企业和用户应当遵守国家有关规定,采取有效措施,做好安全用电、节约用电和计划用电工作。

Article 34 Power supply enterprises and users shall both observe the relevant regulations of the State by adopting efficient measures to achieve the safe, economical and planned use of power.

 第五章  电价与电费

Chapter V Electricity Price and Electricity Fee

第三十五条  本法所称电价,是指电力生产企业的上网电价、电网间的互供电价、电网销售电价。

Article 35 Electricity price herein refers to the power purchase price from the power production enterprises by the power network, the mutual-supply electricity price among interconnected  power  networks,  and  the electricity sale price of the power networks to the users.

电价实行统一政策,统一定价原则,分级管理。

  The electricity price shall be based on the principle of uniform policy, unified pricing and be regulated at different levels.

第三十六条  制定电价,应当合理补偿成本,合理确定收益,依法计入税金,坚持公平负担,促进电力建设。

Article 36 The formulation of electricity price shall be based on the principles of reasonably compensating the cost, reasonable profits, computing tax according to law, fairly dividing the cost, and  promoting  power construction.

第三十七条  上网电价实行同网同质同价。具体办法和实施步骤由国务院规定。

Article 37 The power purchase price shall follow the principle of equal price for the same electricity quality on the same power network. Specific methods and implementation procedures shall be worked out by the State Council.

电力生产企业有特殊情况需另行制定上网电价的,具体办法由国务院规定。

  For those power production enterprises which need to set the purchase price differently under a special situation, specific methods shall be worked out by the State Council.

第三十八条  跨省、自治区、直辖市电网和省级电网内的上网电价,由电力生产企业和电网经营企业协商提出方案,报国务院物价行政主管部门核准。

Article 38 For the power purchase price of a power network spanning different provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government, as well as in a provincial power network, a proposal shall be made through consultation by the enterprises engaged in power production and power network operation, and shall be examined and approved by the pricing administrative department of the State Council.

独立电网内的上网电价,由电力生产企业和电网经营企业协商提出方案,报有管理权的物价行政主管部门核准。

  For the power purchase price of an independent power network, a proposal shall be made through consultation by the enterprises engaged in power production and power network operation, and shall be examined a

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号