网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国治安管理处罚条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国治安管理处罚条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


嫖宿不满十四岁幼女的,依照刑法第一百三十九条的规定,以强奸罪论处。

Whoring with a girl under the age of fourteen shall be dealt with as rape according to the provisions of Article139 of the Criminal Law.

    第三十一条 严厉禁止违反政府规定种植罂粟等毒品原植物,违者除铲除其所种罂粟等毒品原植物以外,处十五日以下拘留,可以单处或者并处三千元以下罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。非法运输、买卖、存放、使用罂粟壳的,收缴其非法运输、买卖、存放、使用的罂粟壳,处十五日以下拘留,可以单处或者并处三千元以下罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 31. Planting opium poppy and other raw narcotics in violation of government decrees is strictly forbidden. Whoever violates the above decree shall be detained for a maximum of fifteen days and may be fined simply or concurrently a maximum of three thousand yuan, in addition to having his opium poppy and other narcotic plants rooted out; criminal responsibility shall be investigated if the actions constitute a crime.

    第三十二条 严厉禁止下列行为:

Article 32. The following acts are strictly forbidden:

    (一)赌博或者为赌博提供条件的;

(1) gambling or facilitating gambling;

    (二)制作、复制、出售、出租或者传播淫书、淫画、淫秽录像或者其他淫秽物品的。

(2) making, duplicating, selling, lending or distributing pornographic books, pictures, video tapes or other pornographic objects.

有上述行为之一的,处十五日以下拘留,可以单处或者并处三千元以下罚款;或者依照规定实行劳动教养;构成犯罪的,依法追究刑事责任。  

Whoever commits one of the above acts shall be detained for a maximum of fifteen days, fined simply or concurrently a maximum commits one of the above acts shall be detained for a maximum of fifteen days, fined simply or concurrently a maximum of three thousand yuan or given re-education through labour according to regulations. Criminal responsibility shall be investigated if the actions constitute a crime.

第四章 裁决与执行

CHAPTER IV RULING AND ENFORCEMENT

    第三十三条 对违反治安管理行为的处罚,由县、市公安局、公安分局或者相当于县一级的公安机关裁决。

Article 33. Penalties for acts violating the administration of public security shall be ruled on by the city or county public security bureaus or sub-bureaus or public security organs equivalent to the county level.

警告、五十元以下罚款,可以由公安派出所裁决;在农村,没有公安派出所的地方,可以由公安机关 委托乡(镇)人民政府裁决。

Warnings and fines of a maximum of fifty yuan can be ruled on by local police stations; in rural areas where there is no local police station, the people's government of a township or town can be entrusted with the ruling.

    第三十四条 对违反治安管理的人处警告或者五十元以下罚款的,或者罚款数额超过五十元,被处罚人没有异议的,可以由公安人员当场处罚。

Article 34. Warnings and fines of a maximum of fifty yuan involving persons who violate the administration of public security, or fines exceeding fifty yuan with no objections from the offenders, may be imposed on the spot by the public security officials.

对违反治安管理的人的其他处罚,适用下列程序:

Other penalties for persons who violate the administration of public security shall follow the following procedures:

    (一)传唤。公安机关对违反治安管理的人,需要传唤的,使用传唤证。对于当场发现的违反治安管理的人,可以口头传唤。对无正当理由不接受传唤或者逃避传唤的,公安机关可以强制传唤。

(1) Summons. A summoning warrant shall be issued by a public security organ when it is necessary to summon an offender. A person discovered committing an offense may be summoned verbally. Whoever refuses to be summoned or avoids summons without good reasons shall be summoned compulsorily.

    (二)讯问。违反治安管理的人,应当如实回答公安机关的讯问。讯问应当作出笔录;被讯问人经核对认为无误后,应当在笔录上签名或者盖章,讯问人也应当在笔录上签名。

(2) Interrogation. Whoever violates the administration of public security should honestly answer to the interrogation by public security organs. A written record of the interrogation should be made. After checking the record and finding no mistake, the person interrogated shall sign or seal the written statement, and the in record and finding no mistake, the person interrogated shall sign or seal the written statement, and the interrogator shall also sign the same document.

    (三)取证。公安机关收集证据材料时,有关单位和公民应当积极予以支持和协助。询间证人时,证人应当如实反映情况,询问应当作出笔录。证人经核对认为无误后,应当在笔录上签名或者盖章。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号