网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ntinue the anti-dumping investigation.

来自一个或者部分国家(地区)的被调查产品有前款第()()()项所列情形之一的,针对所涉产品的反倾销调查应当终止。

If the product under investigation imported from one country (region) or some countries (regions) falls under one of the circumstances set forth in Item 2, 3, or 4 of the preceding paragraph, the anti-dumping investigation on the said product shall be terminated.

第四章反倾销措施

Chapter IV - Anti-dumping Measures

第一节临时反倾销措施

Section I:  Provisional Anti-dumping Measures

第二十八条初裁决定确定倾销成立,并由此对国内产业造成损害的,可以采取下列临时反倾销措施:

Article 28.  The following provisional anti-dumping measures may be applied if the preliminary determination establishes the existence of dumping and the injury caused by dumping to a domestic industry:

()征收临时反倾销税;

(1) imposition of a provisional anti-dumping duty;

()要求提供保证金、保函或者其他形式的担保。

(2) provision of deposit, bond or other forms of security.

临时反倾销税税额或者提供的保证金、保函或者其他形式担保的金额,应当不超过初裁决定确定的倾销幅度。

The amount of the provisional anti-dumping duty, cash deposit, bond or other forms of security provided shall not exceed the margin of dumping established in the preliminary determination.

第二十九条征收临时反倾销税,由商务部提出建议,国务院关税税则委员会根据商务部的建议作出决定,由商务部予以公告。

Article 29.  The proposal imposing provisional anti-dumping duties shall be put forward by MOFCOM; on the basis of such a proposal the State Council Tariff Commission shall make a decision thereon.

要求提供保证金、保函或者其他形式的担保,由商务部作出决定并予以公告。海关自公告规定实施之日起执行。

The decision shall be published by MOFCOM. The decision on the provision of deposit, bond or other forms of security shall be made and published by MOFCOM. The Customs shall implement the decision from the effective date set forth in the public notice.

第三十条临时反倾销措施实施的期限,自临时反倾销措施决定公告规定实施之日起,不超过4个月;在特殊情形下,可以延长至9个月。

Article 30.  The period for applying provisional anti-dumping measures shall not exceed 4 months from the effective date set forth in the public notice regarding the decision on provisional anti-dumping measures, and, in special circumstances, may be extended to 9 months.

自反倾销立案调查决定公告之日起60天内,不得采取临时反倾销措施。

No provisional anti-dumping measures shall be applied within 60 days from the date of publication of the decision to initiate the investigation.

第二节价格承诺

Section II:  Price Undertakings

第三十一条倾销进口产品的出口经营者在反倾销调查期间,可以向商务部作出改变价格或者停止以倾销价格出口的价格承诺。

Article 31.  During the period of an anti-dumping investigation, an exporter of the dumped imports may offer price undertakings to MOFCOM to revise its prices or to cease exporting at dumped prices.

商务部可以向出口经营者提出价格承诺的建议。

MOFCOM may suggest price undertakings to the exporter.

商务部不得强迫出口经营者作出价格承诺。

MOFCOM shall not force the exporter to enter into price undertakings.

第三十二条出口经营者不作出价格承诺或者不接受价格承诺的建议的,不妨碍对反倾销案件的调查和确定。

Article 32.  The fact that exporters do not offer price undertakings, or do not accept any suggestion concerning price undertakings, shall in no way prejudice the investigation and determination of the anti-dumping case.

出口经营者继续倾销进口产品的,商务部有权确定损害威胁更有可能出现。

MOFCOM has the right to determine that a threat of injury is more likely to be realized if the exporters continue dumping the imports.

第三十三条商务部认为出口经营者作出的价格承诺能够接受并符合公共利益的,可以决定中止或者终止反倾销调查,不采取临时反倾销措施或者征收反倾销税。

Article 33.  If considering that price undertakings made by exporters are acceptable and conform to the public interests, MOFCOM may decide to suspend or terminate the anti-dumping investigation without applying provisional anti-dumping measures or imposing anti-dumping duties.

中止或者终止反倾销调查的决定由商务部予以公告。

The decision to suspend or terminate the anti-dumping investigation shall be published by MOFCOM.

商务部不接受价格承诺的,应当向有关出口经营者说明理由。

If MOFCOM does not accept a price undertaking, it shall provide the reasons therefore to the exporters concerned.

商务部对倾销以及由倾销造成的损害作出肯定的初裁决定前,不得寻求或者接受价格承诺。

Price undertakings shall not be sought or accepted unless MOFCOM have made a preliminary affirmative determination of dumping and injury caused by such dumping.

第三十四条依照本条例第三十三条第一款规定中止或者终止反倾销调查后,应出口经营者请求,商务部应当对倾销和损害继续进行调查;或者商务部认为有必要的,可以对倾销和损害继续进行调查。

Article 34.  After the suspension or termination of the investigation according to the provisions of Paragraph 1, Article 33 of these Regulations, upon the request of the exporters, MOFCOM may continue the investigation of dumping and injury, or MOFCOM may continue the investigation of dumping and injury when it deems necessary.

根据前款调查结果,作出倾销或者损害的否定裁定的,价格承诺自动失效;作出倾销和损害的肯定裁定的,价格承诺继续有效。

On the basis of the findings of the investigation prescribed in the preceding Paragraph, the price undertaking shall automatically lapse if a negative determination is made on dumping or injury, but shall remain in force if the deter

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号