网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ts,

但是,国内生产者与出口经营者或者进口经营者有关联的,或者其本身为倾销进口产品的进口经营者的,可以排除在国内产业之外。

except in cases where domestic producers are related to the exporters or importers or are themselves importers of the dumped imports or like products.

在特殊情形下,国内一个区域市场中的生产者,在该市场中销售其全部或者几乎全部的同类产品,并且该市场中同类产品的需求主要不是由国内其他地方的生产者供给的,可以视为一个单独产业。

In exceptional circumstances, the producers within a regional domestic market may be regarded as a separate industry if the producers within the market sell all or almost all of the like products in that market, and the demand in that market is not to any substantial degree supplied by domestic producers of the like products located in other domestic regions.

第十二条同类产品,是指与倾销进口产品相同的产品;没有相同产品的,以与倾销进口产品的特性最相似的产品为同类产品。

Article 12.  The term "like product" means the product that is identical to the dumped product, or in the absence of such a product, another product that has characteristics closely resembling the dumped product.

第三章反倾销调查

Chapter III - Anti-dumping Investigation

第十三条国内产业或者代表国内产业的自然人、法人或者有关组织(以下统称申请人),可以依照本条例的规定向商务部提出反倾销调查的书面申请。

Article 13. Any domestic industry or natural person, legal person or relevant organisation on behalf of the domestic industry (hereinafter collectively referred to as "the applicant") may make a written application to MOFCOM for an anti-dumping investigation in accordance with the provisions of these Regulations.

第十四条申请书应当包括下列内容:

Article 14.  The application shall contain the following information:

()申请人的名称、地址及有关情况;

(1) the name, address and relevant information of the applicant;

()对申请调查的进口产品的完整说明,包括产品名称、所涉及的出口国(地区)或者原产国(地区)、已知的出口经营者或者生产者、产品在出口国(地区)或者原产国(地区)国内市场消费时的价格信息、出口价格信息等;

(2) a complete description of the imported products in question, including the names of products, the exporting countries (regions) or the countries (regions) of origin concerned, the identity of known exporters or producers, information on the prices of the products destined for consumption in the domestic market of the exporting countries (regions) or the countries (regions) of origin, and information on export prices, etc.;

()对国内同类产品生产的数量和价值的说明;

(3) a description of the volume and value of the domestic production of the like product;

()申请调查进口产品的数量和价格对国内产业的影响;

(4) the effect of the volume and price of the imported product in question on the domestic industry;

()申请人认为需要说明的其他内容。

(5) other information that the applicant considers as necessary to submit.

第十五条申请书应当附具下列证据:

Article 15.  The application shall be supported by the following evidence:

()申请调查的进口产品存在倾销;

(1) existence of dumping of the imported product in question;

()对国内产业的损害;

(2) injury caused to a domestic industry;

()倾销与损害之间存在因果关系。

(3) existence of a causal link between dumping and the injury.

第十六条商务部应当自收到申请人提交的申请书及有关证据之日起60天内,对申请是否由国内产业或者代表国内产业提出、申请书内容及所附具的证据等进行审查,并决定立案调查或者不立案调查。

Article 16.   MOFCOM shall, within 60 days from the date of receipt of the application and relevant evidence submitted by the applicant, examine whether the application is made by or on behalf of the domestic industry, the contents of the application and the evidence attached thereto, and shall decide whether or not to initiate an investigation.

在决定立案调查前,应当通知有关出口国(地区)政府。

Prior to the decision to initiate an investigation, the government of the exporting country (region) concerned shall be notified.

第十七条在表示支持申请或者反对申请的国内产业中,支持者的产量占支持者和反对者的总产量的50%以上的,应当认定申请是由国内产业或者代表国内产业提出,可以启动反倾销调查;

Article 17.  An application shall be considered to have been made by or on behalf of the domestic industry and an anti-dumping investigation may be initiated, if the application is supported by those domestic producers whose collective output constitutes more than 50 per cent of the total production of the like product produced by that portion of the domestic industry expressing either support for or opposition to the application.

但是,表示支持申请的国内生产者的产量不足国内同类产品总产量的25%的,不得启动反倾销调查。

 However, no investigation shall be initiated when the output of those domestic producers expressly supporting the application account for less than 25 per cent of the total production of the like domestic product.

第十八条在特殊情形下,商务部没有收到反倾销调查的书面申请,但有充分证据认为存在倾销和损害以及二者之间有因果关系的,可以决定立案调查。

Article 18.  If, in exceptional circumstances, MOFCOM does not receive any written application for an anti-dumping investigation, but has sufficient evidence of dumping, injury and causality between the two, it may decide to initiate the investigation.

第十九条立案调查的决定,由商务部予以公告,并通知申请人、已知的出口经营者和进口经营者、出口国(

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号