网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国反倾销条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


mination made on dumping and injury is affirmative.

第三十五条商务部可以要求出口经营者定期提供履行其价格承诺的有关情况、资料,并予以核实。

Article 35.  MOFCOM may require the exporter from whom an undertaking has been accepted to provide periodically information and documentation relevant to the fulfillment of such an undertaking, and make verification on such information and documentation.

第三十六条出口经营者违反其价格承诺的,商务部依照本条例的规定,可以立即决定恢复反倾销调查;

Article 36.  In the case where an exporter violates his undertaking, MOFCOM may decide to resume the anti-dumping investigations immediately in accordance with the provisions of these Regulations,   

根据可获得的最佳信息,可以决定采取临时反倾销措施,并可以对实施临时反倾销措施前90天内进口的产品追溯征收反倾销税,但违反价格承诺前进口的产品除外。

or on the basis of the best information available, decide to apply provisional measures and levy anti-dumping duties retroactively on the products imported within 90 days prior to the application of such provisional anti-dumping measures, except the products imported before the violation of the undertaking.

第三节反倾销税

Section III:  Anti-dumping Duties

第三十七条终裁决定确定倾销成立,并由此对国内产业造成损害的,可以征收反倾销税。征收反倾销税应当符合公共利益。

Article 37.  If a final determination establishes the existence of dumping and injury caused by dumping to a domestic industry, an anti-dumping duty may be imposed. Collection of anti-dumping duty shall conform to the public interests.

第三十八条征收反倾销税,由商务部提出建议,国务院关税税则委员会根据商务部的建议作出决定,由商务部予以公告。

Article 38.  The proposal imposing an anti-dumping duty shall be put forward by MOFCOM; on the basis of such a proposal the State Council Tariff Commission shall make a decision which shall be published by MOFCOM.

海关自公告规定实施之日起执行。

The Customs shall implement the decision from the effective date set forth in the public notice.

第三十九条反倾销税适用于终裁决定公告之日后进口的产品,但属于本条例第三十六条、第四十三条、第四十四条规定的情形除外。

Article 39.  Anti-dumping duties shall be imposed on products imported after the date of publication of the final determination, with the exception of the circumstances set forth in Articles 36, 43 and 44 of these Regulations.

第四十条反倾销税的纳税人为倾销进口产品的进口经营者。

Article 40.  Anti-dumping duties shall be paid by importers of dumped imports.

第四十一条反倾销税应当根据不同出口经营者的倾销幅度,分别确定。

Article 41.  Anti-dumping duties shall be determined separately on the basis of the margin of dumping established for each individual exporter.

对未包括在审查范围内的出口经营者的倾销进口产品,需要征收反倾销税的,应当按照合理的方式确定对其适用的反倾销税。

Where it is necessary to impose an anti-dumping duty on the dumped imports of an exporter who has not been included in the ongoing examination, an anti-dumping duty applicable to the exporter shall be determined in a reasonable way.

第四十二条反倾销税税额不超过终裁决定确定的倾销幅度。

Article 42.  The amount of the anti-dumping duty shall not exceed the margin of dumping established in a final determination.

第四十三条终裁决定确定存在实质损害,并在此前已经采取临时反倾销措施的,反倾销税可以对已经实施临时反倾销措施的期间追溯征收。

Article 43.  In the case where a final determination establishes the existence of a material injury, and provisional anti-dumping measures have been applied prior to the final determination, anti-dumping duties may be levied retroactively for the period for which provisional anti-dumping measures have been applied.

终裁决定确定存在实质损害威胁,在先前不采取临时反倾销措施将会导致后来作出实质损害裁定的情况下已经采取临时反倾销措施的,反倾销税可以对已经实施临时反倾销措施的期间追溯征收。

In the case where a final determination establishes the existence of a threat of material injury, and provisional anti-dumping measures have been applied in the situation that the absence of such provisional anti-dumping measures would have lead to a determination of injury, anti-dumping duties may be levied retroactively for the period for which provisional anti-dumping measures have been applied.

终裁决定确定的反倾销税,高于已付或者应付的临时反倾销税或者为担保目的而估计的金额的,差额部分不予收取;

If the definitive anti-dumping duty determined in a final determination is higher than the provisional anti-dumping duty paid or payable, or the amount estimated for the purpose of the security, the difference shall not be collected;

低于已付或者应付的临时反倾销税或者为担保目的而估计的金额的,差额部分应当根据具体情况予以退还或者重新计算税额。

if the definitive duty is lower than the provisional anti-dumping duty paid or payable, or the amount estimated for the purpose of the security, the difference shall be refunded or the duty recalculated, as the case may be.

第四十四条下列两种情形并存的,可以对实施临时反倾销措施之日前90天内进口的产品追溯征收反倾销税,但立案调查前进口的产品除外:

Article 44.  When the following two circumstances exist simultaneously, an anti-dumping duty may be retroactively levied on products imported not more than 90 days prior to the date of application of provisional anti-dumping measures, except the products imported before the initiation of the investigation:

()倾销进口产品有对国内产业造成损害的倾销历史,或者该产品的进口经营者知道或者应当知道出口经营者实施倾销并且倾销对国内产业将造成损害的;

(1) there is a dumping history of the dumped imports causing injury to the domestic industry, or the importer of the dumped imports was, or should have been, aware that the exporters practice dumping and that such dumping would cause injury to the domestic industry;

()倾销进口产品在短期内大量进口,并且可能会严重破坏即将实施的反倾销税的补救效果的。

(2) the dumped imports were massively imported in a short time and were likely to seriously undermine the remedial effect of the definitive anti-dumping duty to be applied.

商务部发起调查后,有充分证据证明前款所列两种情形并存的,可以对有关进口产品采取进口登记等必要措施,以便追溯征收反倾销税。

After launching an investigation, MOFCOM may take necessary measures, such as imposing import registration onto related imported products, where sufficient evidence exists pointing to the existence of the two circumstances listed above at the same time, in order to collect retroactive anti-dumping duties.

第四十五条终裁决定确定不征收反倾销税的,或者终裁决定未确定追溯征收反倾销税的,已征收的临时反倾销税、已收取的保证金应当予以退还,保函或者其他形式的担保应当予以解除。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号