网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国建筑法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国建筑法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


  超越本单位资质等级承揽工程的,责令停止违法行为,处以罚款,可以责令停业整顿,降低资质等级;情节严重的,吊销资质证书;有违法所得的,予以没收。

An organization which exceeds its level of qualification to contract projects shall be ordered to stop the illegal activities and imposed fine penalties, and can be ordered to stop business operations for rectification, with its qualification level reduced.  An organization found to have serious violations shall be revoked business license, with all its illegal incomes confiscated.

  未取得资质证书承揽工程的,予以取缔,并处罚款;有违法所得的,予以没收。

An organization which contracts projects without a certificate of qualification shall be outlawed and imposed fine penalties, with all its illegal incomes confiscated.

  以欺骗手段取得资质证书的,吊销资质证书,处以罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

An organization which has obtained a certificate of qualification through cheating shall be revoked the certificate and imposed fine penalties, and shall be prosecuted for criminal liabilities according to law for any crimes committed.

  第六十六条  建筑施工企业转让、出借资质证书或者以其他方式允许他人以本企业的名义承揽工程的,责令改正,没收违法所得,并处罚款,可以责令停业整顿,降低资质等级;情节严重的,吊销资质证书。对因该项承揽工程不符合规定的质量标准造成的损失,建筑施工企业与使用本企业名义的单位或者个人承担连带赔偿责任。

Article 66 A construction enterprise which transfers or lends its certificate of qualification to others or which allows others to contract projects in its name shall be ordered to correct itself and imposed fine penalties, with all illegal incomes confiscated.  It can also be ordered to stop business operations and to have its level of qualification reduced. An enterprise found to have serious violations shall be revoked the certificate of qualification.  The construction enterprise and the organization or individual which has used the name of the construction enterprise shall assume the associated liabilities for losses incurred from the sub-par quality of the contracted project.

  第六十七条  承包单位将承包的工程转包的,或者违反本法规定进行分包的,责令改正,没收违法所得,并处罚款,可以责令停业整顿,降低资质等级;情节严重的,吊销资质证书。

Article 67 A project contractor which subcontracts the contracted project in violation of the stipulations of this Law shall be ordered to correct the situation, imposed fine penalties, have all illegal incomes confiscated, and can be ordered to stop business operations and lower the level of qualification.  A contractor found to have serious violations shall be revoked the certificate of qualification.

  承包单位有前款规定的违法行为的,对因转包工程或者违法分包的工程不符合规定的质量标准造成的损失,与接受转包或者分包的单位承担连带赔偿责任。

The contractor which has violated the above clause and the subcontractor shall assume the associate liabilities for the losses incurred from the sub-par quality of the project due to subcontracting.

  第六十八条  在工程发包与承包中索贿、受贿、行贿,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的,分别处以罚款,没收贿赂的财物,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予处分。

Article 68 Acts of asking for bribes, taking bribes and offering bribes in the course of contract awarding and project contracting which have committed crimes shall be prosecuted for criminal liabilities. Those who have not committed crimes shall be imposed fine penalties respectively and have the bribes confiscated. The people in direct charge and the people directly involved in the acts shall be imposed punishment.

  对在工程承包中行贿的承包单位,除依照前款规定处罚外,可以责令停业整顿,降低资质等级或者吊销资质证书。

A contractor who offers bribes in project contracting shall be ordered to stop business operations for rectification, have the level of qualification reduced or shall be revoked the certificate of qualification in addition to the punishment provided for in the previous clause.

  第六十九条  工程监理单位与建设单位或者建筑施工企业串通,弄虚作假、降低工程质量的,责令改正,处以罚款,降低资质等级或者吊销资质证书;有违法所得的,予以没收;造成损失的,承担连带赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 69 A project supervisory organization which collides with the project undertaker or the construction enterprise to practice fraud and lower the quality of the project shall be ordered to correct the situation, imposed fine penalties, shall have the level of qualification reduced or be revoked the certificate of qualification, with all illegal incomes confiscated. Where losses are incurred, the organization shall assume associated liabilities for compensation. And the organization found to have committed crimes shall be prosecuted for criminal liabilities according to law.

  工程监理单位转让监理业务的,责令改正,没收违法所得,可以责令停业整顿,降低资质等级;情节严重的,吊销资质证书。

A project supervisory organization which transfers the business operation of project supervision shall be ordered to correct the situation, shall have all illegal incomes confiscated, and can be ordered to stop business operations for rectification and have its level of qualification reduced.  An organization found to have serious violations shall be revoked the certificate of qualification.

  第七十条  违反本法规定,涉及建筑主体或者承重结构变动的装修工程擅自施工的,责令改正,处以罚款;造成损失的,承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 70 An organization which violates the stipulations of this Law to undertake decoration project by changing the major structure or load- bearing structure of the building shall be ordered to correct the situation and imposed fine penalties; shall assume liabilities of compensation for losses incurred thereof; and shall be prosecuted for criminal liabilities according to law for any crimes committed.

  第七十一条  建筑施工企业违反本法规定,对建筑安全事故隐患不采取措施予以消除的,责令改正,可以处以罚款;情节严重的,责令停业整顿,降低资质等级或者吊销资质证书;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 71 A construction enterprise which does not adopt necessary measures to eliminate potential dangers of accidents in violation of the stipulations of this Law shall be ordered to correct itself and can be imposed fine penalties.  A construction enterprise with serious violations shall be ordered to stop business operations for rectification, have its level of qualification reduced or shall be revoked the certificate of qualification, and shall be prosecuted for criminal liabilities according to law for any crimes committed.

  建筑施工企业的管理人员违章指挥、强令职工冒险作业,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,依法追究刑事责任。

The management of a construction enterprise who gives directions in violation of regulations and forces workers to take risks in performing operations shall be prosecuted for criminal liabilities for major casualties or other serious consequences.

  第七十二条  建设单位违反本法规定,要求建筑设计单位或者建筑施工企业违反建筑工程质量、安全标准,降低工程质量的,责令改正,可以处以罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 72 A project undertaker which violates the stipulations of this Law to request the project designer and the construction enterprise to alleviate from quality and safety standards so as to lower construction quality shall be ordered to correct the situation, can be imposed fine penalties, and shall be prosecuted for criminal liabilities according to law for any crimes committed.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号