网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国教师法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国教师法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国教师法

Teachers Law of the People's Republic of China

第一条为了保障教师的合法权益,建设具有良好思想品德修养和业务素质的教师队伍,促进社会主义教育事业的发展,制定本法。

Article 1 This Law is formulated for the purpose of safeguarding teachers' legitimate rights and interests, building up a contingent of teachers who are sound in moral character and good in professional competence, and promoting the development of socialist education.

第二条本法适用于在各级各类学校和其他教育机构中专门从事教育教学工作的教师。

Article 2 This Law shall apply to teachers specially engaged in education and teaching at schools of various levels and categories or other institutions of education.

第三条教师是履行教育教学职责的专业人员,承担教书育人,培养社会主义事业建设者和接班人、提高民族素质的使命。教师应当忠诚于人民的教育事业。

Article 3 Teachers are professionals who exercise the functions of education and teaching and are charged with the duty of imparting knowledge and educating people, training builders and successors for the socialist cause and enhancing the quality of the nation. Teachers shall devote themselves to the educational cause of the people.

第四条各级人民政府应当采取措施,加强教师的思想政治教育和业务培训,改善教师的工作条件和生活条件,保障教师的合法权益,提高教师的社会地位。

Article 4 People's governments at various levels shall adopt measures to strengthen ideological and political education and professional training of teachers, improve their working and living conditions, safeguard their legitimate rights and interests and raise their social status.

全社会都应当尊重教师。

Teachers shall be respected in the whole society.

第五条国务院教育行政部门主管全国的教师工作。

Article 5 The administrative department of education under the State Council shall be in charge of the work concerning teachers in the whole country.

国务院有关部门在各自职权范围内负责有关的教师工作。

The departments concerned under the State Council shall, within the scope of their functions and powers, be responsible for the relevant work concerning teachers.

学校和其他教育机构根据国家规定,自主进行教师管理工作。

Schools and other institutions of education shall administer the affairs of teachers on their own according to the relevant provisions of the State.

第六条每年九月十日为教师节。

Article 6 September 10 of each year is designated as Teachers' Day.

第二章权利和义务

CHAPTER II RIGHTS AND OBLIGATIONS

第七条教师享有下列权利:

Article 7 Teachers shall enjoy the following rights:

(一)进行教育教学活动,开展教育教学改革和实验;

(1) to conduct educational and teaching activities and carry out reform and experiment in education and teaching;

(二)从事科学研究、学术交流,参加专业的学术团体,在学术活动中充分发表意见;

(2) to engage in scientific research and academic exchanges, join professional academic societies and fully express their views in academic activities;

(三)指导学生的学习和发展,评定学生的品行和学业成绩;

(3) to give guidance to students in their studies and development and evaluate students' conduct and academic achievements;

(四)按时获取工资报酬,享受国家规定的福利待遇以及寒暑假期的带薪休假;

(4) to obtain salaries and remunerations on schedule and enjoy the welfare benefits prescribed by the State and the leave with pay in winter and summer vacations;

(五)对学校教育教学、管理工作和教育行政部门的工作提出意见和建议,通过教职工代表大会或者其他形式,参与学校的民主管理;

(5) to put forward opinions and suggestions regarding education, teaching, management of schools and the work of the administrative departments of education; and to participate in the democratic management of schools through congresses of teachers, staff and workers, or through other forms; and

(六)参加进修或者其他方式的培训。

(6) to take refresher courses or other forms of training.

第八条教师应当履行下列义务:

Article 8 Teachers shall perform the following obligations:

(一)遵守宪法、法律和职业道德,为人师表;

(1) to abide by the Constitution, laws and professional ethics, and be paragons of virtue and learning;

(二)贯彻国家的教育方针,遵守规章制度,执行学校的教学计划,履行教师聘约,完成教育教学工作任务;

(2) to implement the educational policies of the State, observe relevant rules and regulations, carry out schools' teaching plans, fulfil teaching contracts and accomplish educational and teaching tasks;

(三)对学生进行宪法所确定的基本原则的教育和爱国主义、民族团结的教育,法制教育以及思想品德、文化、科学技术教育,组织、带领学生开展有益的社会活动;

(3) to conduct education among students in the basic principles defined in the Constitution, education in patriotism, national unity and the legal system, and education in ideology, morality, culture, science and technology, and to organize and lead students to engage in beneficial social activities;

(四)关心、爱护全体学生,尊重学生人格,促进学生在品德、智力、体质等方面全面发展;

(4) to concern themselves with all students, love them, respect their dignity and promote their all-round development in such aspects as morality, intelligence and physique;

(五)制止有害于学生的行为或者其他侵犯学生合法权益的行为,批评和抵制有害于学生健康成长的现象;

(5) to stop acts that are harmful to students and other acts that encroach upon students' legitimate rights and interests, criticise and combat the phenomena that impair the sound growth of students; and

(六)不断提高思想政治觉悟和教育教学业务水平。

(6) to ceaselessly raise their ideological level and political consc

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号