网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国澳门特别行政区基本法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国澳门特别行政区基本法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


istrative Region considers that a bill passed by the Legislative Council is not compatible with the overall interests of the Region, he or she may give his or her reasons in writing and return it to the Legislative Council within 90 days for reconsideration.

立法会如以不少于全体议员三分之二多数再次通过原案,行政长官必须在三十日内签署公布或依照本法第五十二条的规定处理。

If the Legislative Council passes the original bill again by not less than a two-thirds majority of all the members, the Chief Executive must sign and promulgate it within 30 days or act in accordance with the provisions of Article 52 of this Law.

第五十二条澳门特别行政区行政长官遇有下列情况之一时,可解散立法会:

Article 52 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region may dissolve the Legislative Council under any of the following circumstances:

(一)行政长官拒绝签署立法会再次通过的法案;

(1) The Chief Executive refuses to sign a bill passed the second time by the Legislative Council; and

(二)立法会拒绝通过政府提出的财政预算案或行政长官认为关系到澳门特别行政区整体利益的法案,经协商仍不能取得一致意见。

(2) The Legislative Council refuses to pass a budget introduced by the government or any other bills which he or she considers concern the overall interests of the Region, and after consultations, consensus still cannot be reached.

行政长官在解散立法会前,须征询行政会的意见,解散时应向公众说明理由。

Before dissolving the Legislative Council, the Chief Executive must consult the Executive Council and he or she shall explain the reason for it to the public.

行政长官在其一任任期内只能解散立法会一次。

The Chief Executive may dissolve the Legislative Council only once in each term of his or her office.

第五十三条澳门特别行政区行政长官在立法会未通过政府提出的财政预算案时,可按上一财政年度的开支标准批准临时短期拨款。

Article 53 If the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region fails to pass the budget introduced by the government, the Chief Executive may approve provisional short-term appropriations according to the level of expenditure of the previous fiscal year.

第五十四条澳门特别行政区行政长官如有下列情况之一者必须辞职:

Article 54 The Chief Executive of the Macao Special Administrative Region must resign under any of the following circumstances:

(一)因严重疾病或其他原因无力履行职务;

(1) When he or she loses the ability to discharge his or her duties as a result of serious illness or other reasons;

(二)因两次拒绝签署立法会通过的法案而解散立法会,重选的立法会仍以全体议员三分之二多数通过所争议的原案,而行政长官在三十日内拒绝签署;

(2) When, after the Legislative Council is dissolved because he or she twice refuses to sign a bill passed by it, the new Legislative Council again passes by a two-thirds majority of all the members the original bill in dispute, but he or she still refuses to sign it within 30 days; and

(三)因立法会拒绝通过财政预算案或关系到澳门特别行政区整体利益的法案而解散立法会,重选的立法会仍拒绝通过所争议的原案。

(3) When, after the Legislative Council is dissolved because it refuses to pass a budget or any other bill concerning the overall interests of the Macao Special Administrative Region, the newly elected Legislative Council still refuses to pass the original bill in dispute.

第五十五条澳门特别行政区行政长官短期不能履行职务时,由各司司长按各司的排列顺序临时代理其职务。各司的排列顺序由法律规定。

Article 55 If the Chief Executive of the Macao Special Administrative Region is not able to discharge his or her duties for a short period, such duties shall temporarily be assumed by the secretaries of the departments in the order of precedence which shall be stipulated by law.

行政长官出缺时,应在一百二十日内依照本法第四十七条的规定产生新的行政长官。

In the event that the office of Chief Executive becomes vacant, a new Chief Executive shall be selected within 120 days in accordance with the provisions of Article 47 of this Law.

行政长官出缺期间的职务代理,依照本条第一款规定办理,并报中央人民政府批准。

During the period of vacancy, his or her duties shall be assumed according to the provisions of paragraph 1 of this Article and the choice of the acting Chief Executive shall be reported to the Central People's Government for approval.

代理行政长官应遵守本法第四十九条的规定。

The acting Chief Executive shall abide by the provisions of Article 49 of this Law.

第五十六条澳门特别行政区行政会是协助行政长官决策的机构。

Article 56 The Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be an organ for assisting the Chief Executive in policy-making.

第五十七条澳门特别行政区行政会的委员由行政长官从政府主要官员、立法会议员和社会人士中委任,其任免由行政长官决定。

Article 57 Members of the Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be appointed by the Chief Executive from among the principal officials of the executive authorities, members of the Legislative Council and public figures.

行政会委员的任期不超过委任他的行政长官的任期,但在新的行政长官就任前,原行政会委员暂时留任。

Their appointment or removal shall be decided by the Chief Executive. The term of office of members of the Executive Council shall not extend beyond the expiry of the term of office of the Chief Executive who appoints them. Members of the original Executive Council shall remain in office until the new Chief Executive is selected.

澳门特别行政区行政会委员由澳门特别行政区永久性居民中的中国公民担任。

Members of the Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region.

行政会委员的人数为七至十一人,行政长官认为必要时可邀请有关人士列席行政会会议。

The Executive Council shall be composed of seven to eleven persons. The Chief Executive may, as he or she deems necessary, invite other persons concerned to sit in on meetings of the Council.

第五十八条澳门特别行政区行政会由行政长官主持。

Article 58 The Executive Council of the Macao Special Administrative Region shall be presided over by the Chief Executive.

行政会的会议每月至少举行一次。

The meeting of the Executive Council shall be held at least once each month.

行政长官在作出重要决策、向立法会提交法案、制定行政法规和解散立法会前,须征询行政会的意见,但人事任免、纪律制裁和紧急情况下采取的措施除外。

Except for the appointment, removal and disciplining of officials and the adoption of measures in emergencies, the Chief Executive shall consult the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills to the Legislative Council, formulating administrative regulations, or dissolving the Legislative Council.

行政长官如不采纳行政会多数委员的意见,应将具体理由记录在案。

If the Chief Executive does not accept a majority opinion of the Executive Council, he or she shall put the specific reasons on record.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号