网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国澳门特别行政区基本法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国澳门特别行政区基本法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ding to government motions and approve debts to be undertaken by the government;

(四)听取行政长官的施政报告并进行辩论;

(4) To receive and debate the policy addresses of the Chief Executive;

(五)就公共利益问题进行辩论;

(5) To debate any issue concerning public interests;

(六)接受澳门居民申诉并作出处理;

(6) To receive and handle complaints from Macao residents;

(七)如立法会全体议员三分之一联合动议,指控行政长官有严重违法或渎职行为而不辞职,经立法会通过决议,可委托终审法院院长负责组成独立的调查委员会进行调查。

(7) If a motion initiated jointly by one-third of all the members of the Legislative Council charges the Chief Executive with serious breach of law or dereliction of duty and if he or she refuses to resign, the Council may, by a resolution, give a mandate to the President of the Court of Final Appeal to form an independent investigation committee to carry out investigation.

调查委员会如认为有足够证据构成上述指控,立法会以全体议员三分之二多数通过,可提出弹劾案,报请中央人民政府决定;

If the committee considers the evidence sufficient to substantiate such charges, the Council may pass a motion of impeachment by a two-thirds majority of all its members and report it to the Central People's Government for decision; and

(八)在行使上述各项职权时,如有需要,可传召和要求有关人士作证和提供证据。

(8) To summon, as required when exercising the above-mentioned powers and functions, persons concerned to testify or give evidence.

第七十二条澳门特别行政区立法会设主席、副主席各一人。主席、副主席由立法会议员互选产生。

Article 72 The Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall have a President and a Vice President who shall he elected by and from among the members of the Legislative Council.

澳门特别行政区立法会主席、副主席由在澳门通常居住连续满十五年的澳门特别行政区永久性居民中的中国公民担任。

The President and Vice President of the Legislative Council shall be Chinese citizens who are permanent residents of the Region and have habitually resided in Macao for a continuous period of not less than 15 years.

第七十三条澳门特别行政区立法会主席缺席时由副主席代理。

Article 73 In case of absence of the President of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region, the Vice President shall act as President.

澳门特别行政区立法会主席或副主席出缺时,另行选举。

In the event that the office of President or of Vice President of the Legislative Council becomes vacant, new President or Vice President shall be elected.

第七十四条澳门特别行政区立法会主席行使下列职权:

Article 74 The President of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall exercise the following powers and functions:

(一)主持会议;

(1) To preside over meetings;

(二)决定议程,应行政长官的要求将政府提出的议案优先列入议程;

(2) To decide on the agenda, giving priority to government bills for inclusion in the agenda upon the request of the Chief Executive;

(三)决定开会日期;

(3) To decide on the dates of meetings;

(四)在休会期间可召开特别会议;

(4) To call special sessions during the recess;

(五)召开紧急会议或应行政长官的要求召开紧急会议;

(5) To call emergency sessions on his or her own or upon the request of the Chief Executive; and

(六)立法会议事规则所规定的其他职权。

(6) To exercise other powers and functions as prescribed in the rules of procedure of the Legislative Council.

第七十五条澳门特别行政区立法会议员依照本法规定和法定程序提出议案。

Article 75 Members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region may introduce bills in accordance with the provisions of this Law and legal procedures.

凡不涉及公共收支、政治体制或政府运作的议案,可由立法会议员个别或联名提出。

Bills which do not relate to public expenditure or political structure or the operation of the government may be introduced individually or jointly by members of the Council.

凡涉及政府政策的议案,在提出前必须得到行政长官的书面同意。

The written consent of the Chief Executive shall be required before bills relating to government policies are introduced.

第七十六条澳门特别行政区立法会议员有权依照法定程序对政府的工作提出质询。

Article 76 Members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall have the right to raise questions about the government work in accordance with legal procedures.

第七十七条澳门特别行政区立法会举行会议的法定人数为不少于全体议员的二分之一。

Article 77 The quorum for the meeting of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall be not less than one half of all its members.

除本法另有规定外,立法会的法案、议案由全体议员过半数通过。

Except otherwise prescribed by this Law, bills and motions shall be passed by more than half of all the members of the Council.

立法会议事规则由立法会自行制定,但不得与本法相抵触。

The rules of procedure of the Legislative Council shall be made by the Council on its own, provided that they do not contravene this Law.

第七十八条澳门特别行政区立法会通过的法案,须经行政长官签署、公布,方能生效。

Article 78 A bill passed by the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region may take effect only after it is signed and promulgated by the Chief Executive.

第七十九条澳门特别行政区立法会议员在立法会会议上的发言和表决,不受法律追究。

Article 79 Members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall be immune from legal action in respect of their statements and voting at meetings of the Council.

第八十条澳门特别行政区立法会议员非经立法会许可不受逮捕,但现行犯不在此限。

Article 80 Members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region, excluding active criminals, shall not be subjected to arrest without the permission of the Council.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号