网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国枪支管理法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国枪支管理法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ity department under the State Council.

配售民用枪支的企业,由省级人民政府公安机关确定。

Enterprises that are to engage in rationed sale of guns for civilian use shall be determined by the public security organ of a people's government at the provincial level.

制造民用枪支的企业,由国务院公安部门核发民用枪支制造许可证件。

Enterprises that manufacture guns for civilian use shall be issued, after verification, by the public security department under the State Council certificates permitting manufacture of guns for civilian use.

配售民用枪支的企业,由省级人民政府公安机关核发民用枪支配售许可证件。

Enterprises that engage in rationed sale of guns for civilian use shall be issued, after verification, by the public security organ of a people's government at the provincial level certificates permitting rationed sale of guns for civilian use.

民用枪支制造许可证件、配售许可证件的有效期为三年;

The certificate permitting manufacture of guns for civilian use and the certificate permitting rationed sale of guns for civilian use shall be valid for a period of three years.

有效期届满,需要继续制造、配售民用枪支的,应当重新申请领取许可证件。

Enterprises that need to continue manufacture or rationed sale of guns for civilian use at the expiration of the certificates, shall make another application for issue of such certificates.

第十六条国家对制造、配售民用枪支的数量,实行限额管理。

Article 16 The State applies a quota system governing the number of guns for civilian use to be manufactured and rationed for sale.

制造民用枪支的年度限额,由国务院林业、体育等有关主管部门、省级人民政府公安机关提出,由国务院公安部门确定并统一编制民用枪支序号,下达到民用枪支制造企业。

The annual quota for manufacture of guns for civilian use shall be proposed by the relevant competent departments of forestry and physical culture and sports under the State Council and the public security organs of the people's governments at the provincial level, and determined by the public security department under the State Council, which shall prepare the uniform serial numbers for such guns and allocate assignments to the enterprises manufacturing such guns.

配售民用枪支的年度限额,由国务院林业、体育等有关主管部门、省级人民政府公安机关提出,由国务院公安部门确定并下达到民用枪支配售企业。

The annual quota for rationed sale of guns for civilian use shall be proposed by the relevant competent departments of forestry and physical culture and sports under the State Council and the public security organs of the people's governments at the provincial level, and determined by the public security department under the State Council, which shall allocate assignments to the enterprises engaged in rationed sale of such guns.

第十七条制造民用枪支的企业不得超过限额制造民用枪支,所制造的民用枪支必须全部交由指定的民用枪支配售企业配售,不得自行销售。

Article 17 Enterprises manufacturing guns for civilian use shall not turn out such guns in excess of the quota, all the guns they have manufactured shall be delivered to the enterprises designated for rationed sale of such guns and they shall not sell the guns themselves.

配售民用枪支的企业应当在配售限额内,配售指定的企业制造的民用枪支。

Enterprises engaged in rationed sale of guns for civilian use shall, within the quota for rationed sale, sell such guns manufactured by the designated enterprises.

第十八条制造民用枪支的企业,必须严格按照国家规定的技术标准制造民用枪支,不得改变民用枪支的性能和结构;

Article 18 An enterprise must manufacture guns for civilian use strictly in conformity with the technical standards set by the State, it shall not alter the performance or structure of such guns.

必须在民用枪支指定部位铸印制造厂的厂名、枪种代码和国务院公安部门统一编制的枪支序号,不得制造无号、重号、假号的民用枪支。

It shall have its name, the coded variety of the gun and the serial number prepared uniformly by the public security department under the State Council typecast in the designated parts of the gun; it shall not manufacture guns for civilian use without a number or with a duplicate or false number.

制造民用枪支的企业必须实行封闭式管理,采取必要的安全保卫措施,防止民用枪支以及民用枪支零部件丢失。

Enterprises manufacturing guns for civilian use shall be kept under close control, and necessary security measures shall be taken to prevent loss of such guns or their parts or components.

第十九条配售民用枪支,必须核对配购证件,严格按照配购证件载明的品种、型号和数量配售;配售弹药,必须核对持枪证件。

Article 19 An enterprise engaged in rationed sale of guns for civilian use shall sell such guns after checking of the certificate of rationed purchase and strictly in accordance with the variety, type and number as stated in the certificate; the rationed sale of ammunition shall be conducted after checking of the certificate permitting the holding of guns.

民用枪支配售企业必须按照国务院公安部门的规定建立配售帐册,长期保管备查。

Enterprises engaged in rationed sale of guns for civilian use must, in accordance with the regulations of the public security department under the State Council, keep long-term account books for rationed sale for future examination.

第二十条公安机关对制造、配售民用枪支的企业制造、配售、储存和帐册登记等情况,必须进行定期检查;

Article 20 Public security organs shall conduct regular inspection of the manufacture, rationed sale, storage and book-keeping of the enterprises that manufacture or engage in rationed sale of guns for civilian use;

必要时,可以派专人驻厂对制造企业进行监督、检查。

when necessary, they may send their men specially to stay at the manufacturing enterprises for the purpose of supervision and inspection.

第二十一条民用枪支的研制和定型,由国务院有关业务主管部门会同国务院公安部门组织实施。

Article 21 The relevant competent department under the State Council shall work together with the public security department under the State Council to arrange for development and finalizing the design of guns for civilian use.

第二十二条禁止制造、销售仿真枪。

Article 22 It is forbidden to manufacture and sell imitation guns.

第四章枪支的日常管理

CHAPTER IV EVERYDAY CONTROL OF GUNS

第二十三条配备、配置枪支的单位和个人必须妥善保管枪支,确保枪支安全。

Article 23 Units and individuals that are armed or equipped with guns must maintain the guns properly and ensure their safety.

配备、配置枪支的单位,必须明确枪支管理责任,指定专人负责,应当有牢固的专用保管设施,枪支、弹药应当分开存放。

Units that are armed or equipped with guns must explicitly define the responsibilities for control of guns, designate special persons to take charge of the guns, install strong facilities specially for keeping of the guns and have the guns and ammunition kept in separate places.

对交由个人使用的枪支,必须建立严格的枪支登记、交接、检查、保养等管理制度,使用完毕,及时收回。

With regard to guns for personal use, a strict control system must be established for registration, handing over, inspection and maintenance of the guns, and the guns must be taken back as soon as they are not to be used any more.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号