网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ng committee of the people's congress at that same level for approval;

  (七)选举上一级人民代表大会代表;

(7) to elect deputies to the people's congresses at the next higher level;

  (八)听取和审查本级人民代表大会常务委员会的工作报告;

(8) to hear and examine reports on the work of the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels;

  (九)听取和审查本级人民政府和人民法院、人民检察院的工作报告;

(9) to hear and examine reports on the work of the people's governments, the people's courts and the people's procuratorates at the corresponding levels;

  (十)改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会的不适当的决议;

(10) to alter or annul inappropriate resolutions of the standing committees of the people's congresses at the corresponding levels;

  (十一)撤销本级人民政府的不适当的决定和命令;

(11) to annul inappropriate decisions and orders of the people's governments at the corresponding levels;

  (十二)保护社会主义的全民所有的财产和劳动群众集体所有的财产,保护公民私人所有的合法财产,维护社会秩序,保障公民的人身权利、民主权利和其他权利;

(12) to protect the socialist property owned by the whole people, property owned collectively by working people and citizens' legitimate private property, maintain public order and safeguard citizens rights of the person and their democratic and other rights;

  (十三)保护各种经济组织的合法权益;

(13) to protect the legitimate rights and interests of various economic organizations;

  (十四)保障少数民族的权利;

(14) to safeguard the rights of minority nationalities; and

  (十五)保障宪法和法律赋予妇女的男女平等、同工同酬和婚姻自由等各项权利。

(15) to safeguard women's rights as endowed by the Constitution and the law, such as equality with men, equal pay for equal work and freedom of marriage.

  第九条 乡、民族乡、镇的人民代表大会行使下列职权:

Article 9 The people's congresses of townships, nationality townships, and towns shall exercise the following functions and powers:

  (一)在本行政区域内,保证宪法、法律、行政法规和上级人民代表大会及其常务委员会决议的遵守和执行;

(1) to ensure the observance and execution, in their respective administrative areas, of the Constitution, the law, administrative rules and regulations, and the resolutions of the people's congresses and their standing committees at higher levels;

  (二)在职权范围内通过和发布决议;

(2) to adopt and promulgate resolutions within the scope of their functions and powers;

  (三)根据国家计划,决定本行政区域内的经济、文化事业和公共事业的建设计划;

(3) to decide, in accordance with state plans, on plans for the development of the economy, cultural affairs and public services in their respective administrative areas;

  (四)审查和批准本行政区域内的财政预算和预算执行情况的报告;

(4) to examine and approve the budgets of their respective administrative areas as well as the reports on the implementation of the budgets;

  (五)决定本行政区域内的民政工作的实施计划;

(5) to decide on plans for civil affairs in their respective administrative areas;

  (六)选举本级人民代表大会主席、副主席;

(6) to elect the chairman and vice-chairmen of the people's congress at the corresponding level;

  (七)选举乡长、副乡长,镇长、副镇长;

(7) to elect heads and deputy heads of townships and towns;

  (八)听取和审查乡、民族乡、镇的人民政府的工作报告;

(8) to hear and examine reports on the work of the people's governments of townships, nationality townships, and towns;

  (九)撤销乡、民族乡、镇的人民政府的不适当的决定和命令;

(9) to annul inappropriate decisions and orders of the people's governments of townships, nationality townships, and towns;

  (十)保护社会主义的全民所有的财产和劳动群众集体所有的财产,保护公民私人所有的合法财产,维护社会秩序,保障公民的人身权利、民主权利和其他权利;

(10) to protect the socialist property owned by the whole people, property owned collectively by working people and citizens' legitimate private property, to maintain public order and safeguard citizens' rights of the person and their democratic and other rights;

  (十一)保护各种经济组织的合法权益;

(11) to protect the legitimate rights and interests of various economic organizations;

  (十二)保障少数民族的权利;

(12) to safeguard the rights of minority nationalities; and

  (十三)保障宪法和法律赋予妇女的男女平等、同工同酬和婚姻自由等各项权利。

(13) to safeguard women's rights as endowed by the Constitution and the law, such as equality with men, equal pay for equal work and freedom of marriage.

  少数民族聚居的乡、民族乡、镇的人民代表大会在行使职权的时候,应当采取适合民族特点的具体措施。

In exercising their functions and powers, the people's congresses of townships, nationality townships, and towns in which minority nationalities live in concentrated communities shall adopt specific measures appropriate to the characteristics of the nationalities concerned.

  第十条 地方各级人民代表大会有权罢免本级人民政府的组成人员。县级以上的地方各级人民代表大会有权罢免本级人民代表大会常务委员会的组成人员和由它选出的人民法院院长、人民检察院检察长。罢免人民检察院检察长,须报经上一级人民检察院检察长提请该级人民代表大会常务委员会批准。

Article 10 Local people's congresses at various levels shall have the power to remove from office members of the people's governments at the corresponding levels. Local people's congresses at or above the county level shall have the power to remove from office members of their standing committees and the presidents of the people's courts and the chief procurators of the people's procuratorates elected by those standing committees. The removal of the chief procurator of a people's procuratorate shall be reported to the chief procurator of the people's procuratorate at the next higher level, who shall submit the matter to the standing committee of the people's congress at that same level for approval.

  第十一条 地方各级人民代表大会会议每年至少举行一次。

Article 11 Local people's congresses at various levels shall meet in session at least once a year.

  经过五分之一以上代表提议,可以临时召集本级人民代表大会会议。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号