网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国价格法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国价格法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


rty related to the price law violating acts and, if necessary, order the people concerned to stop business operation.

(四)在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,可以依法先行登记保存,当事人或者有关人员不得转移、隐匿或者销毁。 

4. To register and keep some evidences that are liable to be destroyed or kept out of hand or is hard to obtain for which people concerned or related personnel must not in any cases remove, hide or destroy.

第三十五条 经营者接受政府价格主管部门的监督检查时。应当如实提供价格监督检查所必需的帐簿、单据、凭证、文件以及其他资料。 

Article 35 In accepting the monitoring and checking by government price departments, business operators should provide their account books, bills and vouchers, documents or other materials needed for such monitoring and checking.

第三十六条 政府部门价格工作人员不得将依法取得的资料或者了解的情况用于依法进行价格管理以外的任何其他目的,不得泄露当事人的商业秘密。 

Article 36 The personnel of government prices departments are wholly prohabited to use materials or information obtained according to law for purposes other than price control or reveal business secrets of the people concerned.

第三十七条 消费者组织、职工价格监督组织、居民委员会、村民委员会等组织以及消费者,有权对价格行为进行社会监督。政府价格主管部门应当充分发挥群众的价格监督作用。 

Article 37 Consumer organizations, workers' price monitoring organizations, neighborhood committees, village committees and consumers have the right to exercise monitoring over price activities. Government price departments should give a full play to the monitoring roles of the people.

新闻单位有权进行价格舆论监督。 

Medias have the right to mobilize public opinion for the monitoring of prices.

第三十八条 政府价格主管部门应当建立对价格违法行为的举报制度。 

Article 38 Government price departments shall establish a system for reporting acts of violation of the price law.

任何单位和个人均有权对价格违法行为进行举报。政府价格主管部门应当对举报者给予鼓励,并负责为举报者保密。 

Any unit or individual has the right to report acts of violation of price law and the government price departments shall encourage such reporting and undertake to keep secret what concerns concerning the reporters.

第三十九条 经营者不执行政府指导价、政府定价以及法定的价格干预措施、紧急措施的,责令改正,没收违法所得,可以并处违法所得五倍以下的罚款;没收违法所得的,可以处以罚款;情节严重的,责令停业整顿。 

Article 39 Business operators who refuse to implement the government-set or guided prices, legal price intervention measures or emergency measures shall be ordered to correct, have their illegal proceeds confiscated and be fined concurrently for an amount less than five times the illegal proceeds. In cases of no illegal proceeds involved, a fine may still be imposed. For serious cases, they shall be ordered to stop business operation and make correction.

第四十条 经营者有本法第十四条所列行为之一的,责令改正,没收违法所得,可以并处违法所得五倍以下的罚款;没有违法所得的,予以警告,可以并处罚款;情节严重的,责令停业整顿,或者由工商行政管理机关吊销营业执照。

Article 40 Business operators who have violated one of the acts listed in Article 14 of this law shall be ordered to correct, have their illegal proceeds confiscated and be fined concurrently for an amount less than five times the illegal proceeds. In cases of no illegal proceeds involved, a warning shall be issued, together with a fine. For serious cases, they shall be ordered to stop operation for correction or have their business licenses revoked.

有关法律对本法第十四条所列行为的处罚及处罚机关另有规定的,可以依照有关法律的规定执行。 

If other laws have stipulations concerning the punishments for acts listed in Article 14 of this law, the related laws shall prevail.

有本法第十四条第(一)项、第(二)项所列行为,属于是全国性的,由国务院价格主管部门认定,属于是省及省以下区域性的,由省、自治区、直辖市人民政府价格主管部门认定。 

Whether acts listed in 1, 2 of Article 14 and are of national in nature shall be upon the judgment of the State Council price department and whether the acts are regional in nature, they shall be confirmed by price departments of provincial, autonomous regional and municipal people's governments.

第四十一条 经营者因价格违法行为致使消费者或者其他经营者多付价款的,应当退还多付部分;造成损害的,应当依法承担赔偿责任。 

Article 41 Whereas business operators have caused overpayment by consumers or other business operators in violation of price law, the part in excess of the due payment shall be returned. If damages are done, the business operators shall undertake to compensate for the losses.

第四十二条 经营者违反明码标价规定的,责令改正,没收违法所得,可以并处五千元以下的罚款。 

Article 42 Whereas business operators violate the provisions about price marking, they shall be ordered to correct, have their proceeds confiscated and be fined concurrently for an amount of less than RMB5,000.

第四十三条

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号