网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国铁路法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国铁路法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


ial(s) attached to a railway line, thus endangering safe operation of the train but without causing any serious consequences, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions regarding the crime of sabotaging traffic facility stipulated in Article 108 of the Criminal Law; any person who acts in the aforesaid manner causing serious consequences shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions regarding the crime of sabotaging traffic facility stipulated in Article 110 of the Criminal Law.

第六十三条聚众拦截列车不听制止的,对首要分子和骨干分子依照刑法第一百五十九条的规定追究刑事责任。

Article 63 The major culprit and the core members of persons who gather to intercept or block the way of a train and pay no heed to the order to stop shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 159 of the Criminal Law.

聚从冲击铁路行车调度机构不听制止的,对首要分子和骨干分子依照刑法第一百五十八条的规定追究刑事责任。

The major culprit and the core members of persons who gather to assault a railway traffic control office and pay no heed to the order to stop shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 158 of the Criminal Law.

第六十四条聚众哄抢铁路运输物资的,对首要分子和骨干分子依照刑法第一百五十一条或者第一百五十二条的规定追究刑事责任。

Article 64 The major culprit and the core members of persons who try to start a riot and rob goods and materials being transported on railways shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 151 or Article 152 of the Criminal Law.

铁路职工与其他人员勾结犯前款罪的,从重处罚。

Any railway worker who collaborates with other person or persons in committing the crime as specified in the preceding paragraph shall be subject to a heavier punishment.

第六十五条在列车内,抢劫旅客财物,伤害旅客的,依照刑法有关规定从重处罚。

Article 65 Any person who, on board a railway train, robs any other passenger of his or her belongings or hurts any other passenger shall be given a heavier punishment in accordance with relevant provisions of the Criminal Law.

在列车内,寻衅滋事,侮辱妇女,情节恶劣的,依照刑法第一百六十条的规定追究刑事责任;敲诈勒索旅客财物的,依照刑法第一百五十四条的规定追究刑事责任。

Any person who, on board a railway train, picks quarrels, stirs up troubles or insults any woman to a flagrant extent shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 160 of the Criminal Law; any person who extorts money or other property from any other passenger by blackmail shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 154 of the Criminal Law.

第六十六条倒卖旅客车票数额较大的,依照刑法第一百一十七条的规定追究刑事责任。以倒卖旅客车票为常业的,倒卖数额巨大的或者倒卖集团的首要分子,依照刑法第一百一十八条的规定追究刑事责任。铁路职工倒卖旅客车票或者与其他人员勾结倒卖旅客车票的,依照刑法第一百一十九条的规定追究刑事责任。

Article 66 Any person who resells railway passenger ticket for profit involving relatively large quantity or value shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 117 of the Criminal Law. Any person who makes a regular business of reselling railway passenger ticket for profit involving relatively large quantity or value, or who is the chief culprit of a gang engaged in ticket-reselling for profit, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 118 of the Criminal Law. Any railway worker who resells passenger ticket for profit or who collaborates with other person or persons in reselling passenger ticket, for profit shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 119 of the Criminal Law.

第六十七条违反本法规定,尚不够刑事处罚,应当给予治安管理处罚的,依照治安管理处罚条例的规定处罚。

Article 67 Any person who commits an act in violation of this Law that is not serious enough to be subjected to criminal sanction but is subject to punishment in terms of public security control shall be punished in accordance with relevant provisions of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.

第六十八条擅自在铁路线路上铺设平交道口、人行过道的,由铁路公安机关或者地方公安机关责令限期拆除,可以并处罚款。

Article 68 Any person or unit that sets up a level crossing or pedestrian cross-walk over a railway track without proper authorization shall be ordered to remove the same within a time limit and may concurrently be imposed a fine by the relevant railway public security organ or the relevant local public security authority.

第六十九条铁路运输企业违反本法规定,多收运费、票款或者旅客、货物运输杂费的,必须将多收的费用退还付款人,无法退还的上缴国库。将多收的费用据为己有或者侵吞私分的,依照关于惩治贪污罪贿赂罪的补充规定第一条、第二条的规定追究刑事责任。

Article 69 Any railway transport enterprise which, in violation of relevant provisions stipulated in this Law, has collected more than is due in respect of transport tariff, ticket fare or miscellaneous charges for passenger or goods transport must refund the amount overcharged to the relevant payor or turn over the unrefundable amount to the State treasury. Any person who seizes on the amount overcharged as his or her own, or any persons who embezzle or divide the amount overcharged among themselves shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 1 and Article 2 of the Supplementary Provisions Concerning the Punishment of Crimes of Embezzlement and Bribery.

第七十条铁路职工利用职务之便走私、投机倒把的,或者与其他人员勾结走私、投机倒把的,依照刑法第一百一十九条的规定追究刑事责任。

Article 70 Any railway worker who, by taking advantage of his or her office, engages in smuggling, speculation and profiteering, or collaborates with any other person or persons in smuggling, speculation and profiteering, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 119 of the Criminal Law.

第七十一条铁路职工玩忽职守、违反规章制度造成铁路运营事故的,滥用职权、利用办理运输业务之便谋取私利的,给予行政处分;情节严重、构成犯罪的,依照刑法有关规定追究刑事责任。

Article 71 Any railway worker who neglects his or her duties or violates relevant rules or regulations and thus causes a railway operational accident, or abuses his or her power or seeks personal gains by taking advantage of handling transport transactions, shall be subjected to disciplinary sanctions; if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he or she shall be investigated for criminal responsibility in accordance with relevant provisions of the Criminal Law.

 第六章附则

CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS

 第七十二条本法所称国家铁路运输企业是指铁路局和铁路分局。

Article 72 For the purpose of this Law, a State railway transport enterprise means a railway administration or a railway sub-administration.

第七十三条国务院根据本法制定实施条例。

Article 73 Regulations for implementation shall be formulated by the State Council in accordance with this Law.

第七十四条本法自1991年5月1日起施行。

Article 74 This Law shall enter into force as May 1,1991.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号