网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国铁路法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国铁路法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


危险品的品名由国务院铁路主管部门规定并公布。

A list of the descriptions of dangerous articles shall be specified and promulgated by the competent department in charge of railways under the State Council.

第四十九条对损毁、移动铁路信号装置及其他行车设施或者在铁路线路上放置障碍物的,铁路职工有权制止,可以扭送公安机关处理。

Article 49 Any railway worker shall have the right to stop any person who is about to damage or destroy, or cause to move or shift, any railway signalling installation or other facilities for traffic operation, and any person who is about to place obstacle(s) on the railway track. The railway worker may catch such a person and hand him over to the public security authorities.

第五十条禁止偷乘货车、攀附行进中的列车或者击打列车。对偷乘货车、攀附行进中的列车或者击打列车的,铁路职工有权制止。

Article 50 It shall be forbidden for anybody to make a covert ride on a goods train, to climb up or hang on to a train in motion, or to hit or strike a train. Any railway worker shall have the right to stop such a person.

第五十一条禁止在铁路线路上行走、坐卧。对在铁路线路上行走、坐卧的,铁路职工有权制止。

Article 51 It shall be forbidden to walk, sit or lie on a railway track. Any railway worker shall have the right to stop such conduct.

第五十二条禁止在铁路线路两侧二十米以内或者铁路防护林地内放牧。对在铁路线路两侧二十米以内或者铁路防护林地内放牧的,铁路职工有权制止。

Article 52 It shall be forbidden to graze livestock within twenty metres of either side of a railway track. Any railway worker shall have the right to stop such conduct.

第五十三条对聚众拦截列车或者聚众冲击铁路行车调度机构的,铁路职工有权制止;不听制止的,公安人员现场负责人有权命令解散;拒不解散的,公安人员现场负责人有权依照国家有关规定决定采取必要手段强行驱散,并对拒不服从的人员强行带离现场或者予以拘留。

Article 53 Any railway worker shall have the right to stop persons who have gathered up to intercept a train, or to assault a railway traffic control office. The responsible public security personnel on site shall have the right to order those persons who refuse to stop such action to disperse; and if such a demand is refused, the responsible public security personnel on site shall, according to relevant regulations established by the State, choose to force them to disperse by necessary means. Those who refuse to obey shall be taken away from the site by force or detained.

第五十四条对哄抢铁路运输物资的,铁路职工有权制止,可以扭送公安机关处理;现场公安人员可以予以拘留。

Article 54 Any railway worker shall have the right to stop those persons who try to start a riot and rob goods and materials being transported on railways and may seize them and hand them over to the public security authorities; the public security personnel on site may detain them.

第五十五条在列车内,寻衅滋事,扰乱公共秩序,危害旅客人身、财产安全的,铁路职工有权制止,铁路公安人员可以予以拘留。

Article 55 Any railway worker shall have the right to stop any person who is picking quarrels and stirring up troubles on board a train causing public disorder or jeopardizing the physical being or property of other passengers; the railway security personnel may detain such person.

第五十六条在车站和旅客列车内,发生法律规定需要检疫的传染病时,由铁路卫生检疫机构进行检疫;根据铁路卫生检疫机构的请求,地方卫生检疫机构应予协助。

Article 56 If a certain kind of infectious disease which demands quarantine as stated in legal provisions is discovered in a railway station or on board a passenger train, the railway sanitation and quarantine authority shall carry out the necessary quarantine process; the local sanitation and quarantine authority shall render assistance to the former upon request.

货物运输的检疫,依照国家规定办理。

The quarantine of goods in transport shall be carried out in accordance with relevant regulations of the State.

第五十七条发生铁路交通事故,铁路运输企业应当依照国务院和国务院有关主管部门关于事故调查处理的规定办理,并及时恢复正常行车,任何单位和个人不得阻碍铁路线路开通和列车运行。

Article 57 In case of any railway traffic accident, the railway transport enterprise shall act in accordance with relevant provisions about the investigation and handling of accidents stipulated by the State Council and its relevant competent department, and ensure the timely restoration of normal traffic; no unit or individual shall hinder the re-opening of the railway track and train operation.

第五十八条因铁路行车事故及其他铁路运营事故造成人身伤亡的,铁路运输企业应当承担赔偿责任;如果人身伤亡是因不可抗力或者由于受害人自身的原因造成的,铁路运输企业不承担赔偿责任。

Article 58 A railway transport enterprise shall be liable to compensation for any personal injury or fatality due to traffic accident or other operational accident. It shall hold no liability for compensation for any personal injury or fatality due to force majeure or due to the fault of the aggrieved person oneself.

违章通过平交道口或者人行过道,或者在铁路线路上行走、坐卧造成的人身伤亡,属于受害人自身的原因造成的人身伤亡。

Personal injury or fatality resulting from passing the railway track at a level crossing or via a pedestrian cross-walk in violation of relevant regulations or from walking, sitting or lying on the railway track shall be deemed injury or fatality caused by the fault of the aggrieved person one-self.

第五十九条国家铁路的重要桥梁和隧道,由中国人民武装警察部队负责守卫。

Article 59 Major bridges and tunnels of State railways shall be guarded by the Chinese People's Armed Police Forces.

 第六十条违反本法规定,携带危险品进站上车或者以非危险品品名托运危险品,导致发生重大事故的,依照刑法第一百一十五条的规定追究刑事责任。企业事业单位、国家机关、社会团体犯本款罪的,处以罚金,对其主管人员和直接责任人员依法追究刑事责任。

Article 60 Any person who, in violation of relevant provisions of this Law, has carried any dangerous article into a railway station or on board a train or has consigned for shipment any dangerous article under a name of a non-dangerous article thus causing a grave accident, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 115 of the Criminal Law. Any enterprise, institution, State organ, or public organization which commits the crime as specified in this Article shall be imposed a fine, and the person in charge of any of the aforesaid unit and the person or persons immediately responsible for the offence shall be investigated for criminal responsibility.

携带炸药、雷管或者非法携带枪支子弹、管制刀具进站上车的,比照刑法第一百六十三条的规定追究刑事责任。

Any person who carries dynamite or detonator or who illegally carries firearms, bullets or controlled knives into a railway station or on board a train shall be investigated for criminal responsibility with reference to Article 163 of the Criminal Law.

第六十一条故意损毁、移动铁路行车信号装置或者在铁路线路上旋转足以使列车倾覆的障碍物,尚未造成严重后果的,依照刑法第一百零八条的规定追究刑事责任;造成严重后果的,依照刑法第一百一十条的规定追究刑事责任。

Article 61 Any person who intentionally damages or destroys or causes to move or shift any railway signalling installation, or places on the railway track obstacle(s) that might lead to the overturning of a train without having caused serious consequences shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 108 of the Criminal Law; any person who acts in the aforesaid manner causing serious consequences shall be investigated for criminal responsibility in accordance with Article 110 of the Criminal Law.

第六十二条盗窃铁路线路上行车设施的零件、部件或者铁路线路上的器材,危及行车安全,尚未造成严重后果的,依照刑法第一百零八条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任;造成严重后果的,依照刑法第一百一十条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任。

Article 62 Any person who steals spare part(s) or component(s) of a train operation facility installed on a railway line or equipment or mater

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号