网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国统计法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国统计法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国统计法

Statistics Law of the People's Republic of China

第一章 总则

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

  第一条 为了有效地、科学地组织统计工作,保障统计资料的准确性和及时性,发挥统计在了解国情国力、指导国民经济和社会发展中的重要作用,促进社会主义现代化建设事业的顺利发展,特制定本法。

Article 1 This Law is formulated in order to organize statistical work in an effective and scientific manner, to ensure accuracy and timeliness of statistical data, to bring into play the important role of statistics in comprehending the actual condition and strength of the country as well as in guiding national economic and social development, and to promote the smooth progress of the socialist modernization.

  第二条 统计的基本任务是对国民经济和社会发展情况进行统计调查、统计分析,提供统计资料和统计咨询意见,实行统计监督。

Article 2 The fundamental task of statistical work is to make statistical investigation and analysis of national economic and social development, to provide statistical data and advice and to exercise statistical supervision.

  第三条 国家机关、社会团体、企业事业组织和个体工商户等统计调查对象,必须依照本法和国家规定,如实提供统计资料,不得虚报、瞒报、拒报、迟报,不得伪造、篡改。

Article 3 State organs, public organizations, enterprises, institutions, and self-employed industrialists and businessmen that are under statistical investigation shall, in accordance with the provisions of this Law and State regulations, provide truthful statistical data. They may not make false entries or conceal statistical data, and they may not refuse to submit statistical reports or report statistical data belatedly. Falsification of or tampering with statistical data shall be prohibited.

  基层群众性自治组织和公民有义务如实提供国家统计调查所需要的情况。

Autonomous mass organizations at the grass-roots level and citizens shall have the duty to provide truthful information needed for State statistical investigations.

  第四条 国家建立集中统一的统计系统,实行统一领导、分级负责的统计管理体制。

Article 4 The State shall establish a centralized and unified statistical system, with a statistical administrative structure under unified leadership and with each level assuming responsibility for its own work.

  国务院设立国家统计局,负责组织领导和协调全国统计工作。

A State Statistics Bureau shall be established under the State Council to be responsible for organizing, directing and coordinating the statistical work throughout the country.

  各级人民政府、各部门和企业事业组织,根据统计任务的需要,设置统计机构、统计人员。

People's governments at all levels and all departments, enterprises and institutions may, according to the needs of their statistical work, set up statistics institutions and staff them with statisticians.

  第五条 国家加强对统计指标体系的科学研究,不断改进统计调查方法,提高统计的科学性、真实性。

Article 5 The State shall strengthen scientific research of the system for statistical indices and constantly improve the method of statistical investigation in order to make statistics more scientific and authentic.

  国家有计划地加强统计信息处理、传输技术和数据库体系的现代化建设。

The State shall make plans to introduce modern techniques of processing and transmission of statistical information as well as a modern data bank system.

  第六条 各地方、各部门、各单位的领导人领导和监督统计机构、统计人员和其他有关人员执行本法和统计制度。

Article 6 Leading members of local authorities, departments and units shall direct and supervise statistics institutions and statisticians and other persons concerned in enforcing this Law and the rules governing statistical work.

  统计工作应当接受社会公众的监督。任何单位和个人有权揭发、检举统计中弄虚作假等违法行为,对揭发、检举有功的单位和个人给予奖励。

Statistical work shall be subject to public supervision. Any unit or individual shall have the right to expose or report unlawful activities in statistical work, such as fraud and deception, and any unit or individual that has rendered meritorious service by exposing or reporting shall be rewarded.

  第七条 各地方、各部门、各单位的领导人对统计机构和统计人员依照本法和统计制度提供的统计资料,不得自行修改;如果发现数据计算或者来源有错误,应当提出,由统计机构、统计人员和有关人员核实订正。

Article 7 Leading members of local authorities, departments and units may not revise the statistical data provided by statistics institutions and statisticians in accordance with the provisions of this Law and the rules governing statistical work; if they find any error in data computation or in data sources, they shall instruct the statistics institutions and statisticians and other persons concerned to make verification and corrections.

  各地方、各部门、各单位的领导人不得强令或者授意统计机构、统计人员篡改统计资料或者编造虚假数据。统计机构、统计人员对领导人强令或者授意篡改统计资料或者编造虚假数据的行为,应当拒绝、抵制,依照本法和统计制度如实报送统计资料,并对所报送的统计资料的真实性负责。

No leading members of local authorities, departments or units may compel or prompt statistics institutions or statisticians to tamper with or fabricate statistical data. Statistics institutions and statisticians shall refuse to submit to or oppose such compulsion or prompting and, in accordance with this Law and regulations on statistics, submit authentic statistical data and be responsible for their authenticity.

  统计机构、统计人员依法履行职责受法律保护。任何地方、部门、单位的领导人不得对拒绝、抵制篡改统计资料或者对拒绝、抵制编造虚假数据行为的统计人员进行打击报复。

Statistics institutions and statisticians shall perform their duties according to law, which shall be protected by law. No leading members of local authorities, departments or units may retaliate against the statisticians who refuse to tamper with or fabricate statistical data or oppose doing it.

  第八条 统计机构和统计人员实行工作责任制,依照本法和统计制度的规定,如实提供统计资料,准确及时完成统计工作任务,保守国家秘密。

Article 8 Statistics institutions and statisticians shall adopt the system of responsibility for work. They shall, in accordance with the provisions of this Law and the rules governing statistical work, truthfully provide statistical data, accurately and promptly accomplish the task of statistical work and protect State secrets.

  统计机构和统计人员依照本法规定独立行使统计调查、统计报告、统计监督的职权,不受侵犯。

In accordance with the provisions of this law, statistics institutions and statisticians shall exercise, independently and free from interference, their functions and powers with regard to statistical investigations, statistical reports and statistical supervision.

第二章 统计调查计划和统计制度

CHAPTER II PLANS FOR STATISTICAL INVESTIGATIONS AN

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号