网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国外汇管理条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国外汇管理条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


  第三十七条 国务院外汇管理部门依法监督管理全国的外汇市场。

Article 37 The government the agencies of the State Council in charge of the administration of exchange system shall supervise the foreign exchange market cross the country in accordance with the law.

  第三十八条 中国人民银行根据货币政策的要求和外汇市场的变化,依法对外汇市场进行调控。

Article 38 In light of the orientation of monetary policy and the developments in foreign exchange market, the People's Bank of China shall regulate foreign exchange market in accordance with the law.

第六章 法律责任

Chapter VI Legal responsibilities

    第三十九条 有下列逃汇行为之一的,由外汇管理机关责令限期调回外汇,强制收兑,并处逃汇金额百分之三十以上5倍以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

Article 39 To penalize the evasion scheme listed as follows, the exchange administration agencies shall order the foreign exchange in question to be repatriated, impose its conversion and place a penalty fine in the range of more than 30 percent and less then 5 times the amount of foreign exchange under the evasion scheme. In cases of criminal offense, a criminal suit shall proceed:

   ㈠违反国家规定,擅自将外汇存放在境外的;

1. to place foreign exchange deposit abroad without authorization and in violation of government regulations;

    ㈡不按照国家规定将外汇卖给外汇指定银行的;

2. to act in defiance of the government regulations on the sale of foreign exchange to the designated foreign exchange banks;

  ㈢违反国家规定将外汇汇出或者携带出境的;

3. to remit or take foreign exchange abroad in violation of the government regulations;

  ㈣未经外汇管理机关批准,擅自将外币存款凭证、外币有价证券携带或者邮寄出境的;

4. to take or mail abroad through postal services certificates of foreign exchange deposit and securities denominated in foreign currencies without authorization of the exchange administration agencies;

  ㈤其他逃汇行为。

 and 5. other types of exchange evasion scheme.

  第四十条 有下列非法套汇行为之一的,由外汇管理机关给予警告,强制收兑,并处非法套汇金额百分之三十以上3倍以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

Article 40 to penalize the illegal exchange arbitrage listed as follows, the exchange administration agencies shall serve a warning, impose the conversion of foreign exchange and place a penalty fine in the range of more than 30 percent and less then 5 times the amount of foreign exchange under the arbitrage scheme. In case of criminal offense, a criminal suit shall proceed:

  ㈠违反国家规定,擅自将外汇存放在境外的;

1. to pay, in violation of the government regulations, in Renminbi or in kind for imports that require payment in foreign exchange or for other similar types of expenses;

  ㈡不按照国家规定将外汇卖给外汇指定银行的;

2. to pay in Renminbi for local expenses on behalf others and get paid back in turn in foreign exchange;

  ㈢违反国家规定将外汇汇出或者携带出境的;

3. to invest in China on the part of overseas investors in Renminbi or with goods purchased locally without authorization of the exchange administration agencies;

  ㈣未经外汇管理机关批准,擅自将外币存款凭证、外币有价证券携带或者邮寄出境的;

4. to purchase foreign exchange from designated foreign exchange banks with invalid documents, contracts and bills;

  ㈤非法套汇的其他行为。

and 5. other types of illegal arbitrage activities.

  第四十一条 未经外汇管理机关批准,擅自经营外汇业务的,由外汇管理机关没收违法所得,并予以取缔;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 41 The exchange administration agencies shall confiscate the illegal income generated from unauthorized foreign exchange operations undertaking without approval by the exchange administration agencies and order the stop of such operations. In case of criminal offense, a criminal suit shall proceed.

  经营外汇业务的金融机构擅自超出批准的范围经营外汇业务的,由外汇管理机关责令改正,有违法所得的,没收违法所得,并处违法所得1倍以上5倍以下的罚款;没有违法所得的,处10万元以上50万元以下的罚款;

The exchange administration agencies shall order the financial institutions that conduct any activities without authorization beyond the prescribed business scope for foreign exchange operations to redress the case, confiscate the illegal income, if any, and impose a penalty fine in the range of one to five times the amount of the illegal foreign exchange income; if no illegal income is involved, a penalty fine of 100, 000 to 500, 000 Yuan shall be imposed.

情节严重或者逾期不改正的,由外汇管理机关责令整顿或者吊销经营外汇业务许可证;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

In case of serious offense or failure to redress the case in time, the exchange administration agencies shall order these institutions to rectify their business or revoke their license for foreign exchange operations. In case of criminal offense, a criminal suit shall proceed.

  第四十二条 外汇指定银行未按照国家规定办理结汇、售汇业务的,由外汇管理机关责令改正,通报批评,没收违法所得,并处10万元以上50万元以下的罚款;情节严重的,停止其办理结汇、售汇业务。

Article 42 In case that designated foreign exchange banks fail to comply with the government regulations on the sale and purchase of foreign exchange, the exchange administration agencies shall order the banks to redress the case, issue a public reprimand, confiscate the illegal income and impose a penalty fine in the range of 100, 000 to 500, 000 Yuan. In case of serious offense, operations for the sale and purchase of foreign exchange shall be suspended.

  第四十三条

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号