网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国预备役军官法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国预备役军官法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


and military service activities, receive political education, enhance their organizing and commanding ability and their technical proficiency, and be ready at all times to respond to the call-up for active service.

第八条 国家依法保障预备役军官的合法权益。

Article 8 The State protects the legitimate rights and interests of reserve officers according to law.

预备役军官享有本法规定的因服军官预备役而产生的权利,享受国家规定的有关待遇。

Reserve officers shall enjoy such rights deriving from their reserve service as specified in this Law and such benefits and treatment as prescribed by the State.

第九条 对在履行兵役义务过程中做出突出贡献的预备役军官,应当依照中央军事委员会的有关规定给予嘉奖、记功或者授予荣誉称号。

Article 9 Reserve officers who have made outstanding contributions during their performance of military duties shall be awarded honourable citations or citations for merit or conferred honourable titles in accordance with the relevant regulations of the Central Military Commission.

对在预备役军官工作中做出突出成绩的单位,应当依照有关规定给予表彰或者奖励。

Units which have made outstanding achievements in their work relating to reserve officers shall be commended or awarded in accordance with the relevant regulations.

第二章 预备役军官的来源和选拔

CHAPTER II SOURCES AND SELECTION OF RESERVE OFFICERS

第十条 预备役军官从下列人员中选拔:

Article 10 Reserve officers shall be selected from:

(一)退出现役的军官和文职干部;

(1) officers and civilian cadres released from active service;

(二)退出现役的士兵;

(2) soldiers released from active service;

(三)人民武装干部和民兵干部;

(3) cadres engaged in the work concerning affairs of people's armed forces and cadres of people's militia;

(四)非军事的高等学校毕业学生;

(4) graduates from non-military institutions of higher learning; and

(五)符合预备役军官基本条件的其他公民。

(5) other citizens who meet the basic requirements for reserve officers.

第十一条 预备役军官应当具备下列基本条件:

Article 11 Reserve officers shall meet the following basic requirements:

(一)忠于祖国,遵守宪法和法律、法规;

(1) to be loyal to the motherland and to observe the Constitution, laws and regulations;

(二)服从命令,听从指挥;

(2) to obey orders and commands;

(三)符合本法规定的服军官预备役的年龄;

(3) to meet the requirements for service age of reserve officers as specified in the present Law;

(四)退出现役或者接受过军事专业培训并经考核合格,具有与其职务相应的科学文化知识、组织指挥能力或者专业技能;

(4) to have been released from active service or have received military professional training and passed due examinations, possessing the scientific and cultural knowledge and the organizing and commanding ability or the technical proficiency corresponding to their posts; and

(五)身体健康。

(5) to be in good health.

第十二条 选拔预备役军官的计划,由中央军事委员会确定,人民解放军总政治部会同有关部门组织实施。

Article 12 Plans for the selection of reserve officers shall be decided by the Central Military Commission and implemented by the General Political Department of the People's Liberation Army in conjunction with other departments concerned.

第十三条 依照本法第十条的规定,从退出现役的军官和文职干部中选拔的预备役军官,由部队团级以上单位政治机关提出转服军官预备役的意见,按照规定的权限批准后,到安置地的县人民武装部办理预备役军官登记。

Article 13 In regard to officers and civilian cadres released from active service to be selected as reserve officers as prescribed in Article 10 of this Law, the political departments of their military units at or above the regimental level shall raise proposals for transferring them to the reserve of officers, upon the approval of which by the prescribed authorities, they shall make registration as reserve officers with the people's armed forces departments at the county level in the localities of their resettlement.

从前款规定以外的其他人员中选拔预备役军官,按照下列程序办理:

The selection of reserve officers from among persons other than those referred to in the preceding paragraph shall follow the procedures set forth below:

(一)基层人民武装部或者所在单位按照上级下达的计划和规定的条件推荐;

(1) recommendation by the people's armed forces departments at the basic level or by the work units in accordance with the plans issued from higher authorities and the prescribed requirements;

(二)县人民武装部审核确认人选;

(2) verification and determination by the people's armed forces departments at the county level;

(三)承训单位组织培训;

(3) training by the units undertaking such missions;

(四)按照规定的权限审批;

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号