网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国合伙企业法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国合伙企业法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


contribution by the partners.

合伙企业财产按上述顺序清偿后仍有剩余的,按本法第三十二条第一款规定的比例进行分配。

If there is a surplus of partnership property after payments have been made in the above order, the surplus shall be distributed in accordance with the ratio prescribed in Paragraph 1 of Article 32 hereof.

第六十二条  合伙企业清算时,其全部财产不足清偿其债务的,依照本法第三十九条和第四十条的规定办理。

Article 62 During the partnership liquidation, if the total partnership property is not sufficient to satisfy its debts, the situation shall be handled in accordance with the provisions in Article 39 and Article 40 hereof.

第六十三条  合伙企业解散后,原合伙人对合伙企业存续期间的债务仍应承担连带责任,但债权人在五年内未向债务人提出偿债请求的,该责任消灭。

Article 63 Upon dissolution of the partnership, the original partners shall be jointly and severally liable for the debts incurred by the partnership in its duration, provided that the liability shall terminate if the creditors fail to make a claim against the debtors within 5 years.

第六十四条  清算结束,应当编制清算报告,经全体合伙人签名、盖章后,在十五日内向企业登记机关报送清算报告,办理合伙企业注销登记。 

Article 64 Upon completion of the liquidation, a liquidation report shall be prepared, and after all the partners have signed or impressed their chops thereon, the liquidation report shall be filed with the enterprise registration authority with 15 days, and the de-registration of the partnership shall be carried out therewith.

第八章 法律责任 

Chapter Eight: Legal Liabilities

第六十五条  违反本法规定,提交虚假文件或者采取其他欺骗手段,取得企业登记的,责令改正,可以处以五千元以下的罚款;情节严重的,撤销企业登记。

Article 65 If the enterprise registration is obtained by submission of false documents or by other fraudulent means in violation hereof, rectification shall be ordered, and a fine of not more than 5,000 Yuan may be imposed; where the circumstance is serious, the enterprise registration shall be canceled.

第六十六条  违反本法规定,在合伙企业名称中使用撚邢迶或者撚邢拊鹑螖字样的,责令限期改正,可以处以二千元以下的罚款。

Article 66 If the word "Limited" or "Limited Liability" is used in the designation of the partnership in violation hereof, rectification within a prescribed time limit shall be ordered, and a fine of not more than 2,000 Yuan may be imposed.

第六十七条  违反本法规定,未依法领取营业执照,而以合伙企业名义从事经营活动的,责令停止经营活动,可以处以五千元以下的罚款。

Article 67 If business is conducted in the name of the partnership while its business license is not issued, such business shall be ordered to cease operation, and a fine of not more than 5,000 Yuan may be imposed.

合伙企业登记事项发生变更时,未按照本法规定办理有关变更登记的,责令限期登记;逾期不登记的,处以二千元以下的罚款。

If the partnership fails to conduct the relevant registration for change in accordance herewith when a registered item has changed, registration within a prescribed time limit shall be ordered; if the partnership fails to conduct the registration after the prescribed time limit has expired, a fine of 2,000 Yuan shall be imposed.

第六十八条  合伙人执行合伙企业事务中,将应当归合伙企业的利益据为己有的,或者采取其他手段侵占合伙企业财产的,责令将该利益和财产退还合伙企业;给合伙企业或者其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 68 If in the course of conducting partnership affairs, a partner appropriates to himself the interest which shall belong to the partnership, or convert the partnership property by other means, such partner shall be ordered to revert the interest or the property back to the partnership; if any loss is caused to the partnership or other partners, such partner shall be liable for damages in accordance with the law; where such action constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

第六十九条  合伙人对本法规定或者合伙协议约定必须经全体合伙人同意始得执行的事务,擅自处理,给合伙企业或者其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任。

Article 69 If a partner, without authorization, conducts a partnership affair which is subject to consent by all the partners as stipulated herein or in the partnership agreement, and causes loss to the partnership and other partners, such partner shall be liable for damages in accordance with the law.

第七十条  不具有事务执行权的合伙人,擅自执行合伙企业的事务,给合伙企业或者其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任。

Article 70 If a partner who is not authorized to conduct partnership affairs conducts partnership affairs without authorization, causing loss to the partnership and other partners, such partner shall be liable for damages in accordance with the law.

第七十一条  合伙人违反本法第三十条的规定,从事与本合伙企业相竞争的业务或者与本合伙企业进行交易,给合伙企业或者其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任。

Article 71 If a partner engages in business in competition with the partnership, or engages in any transaction with the partnership in violation of Article 30 hereof, causing losses to the partnership and other partners, such partner shall be liable for damages in accordance with the law.

第七十二条  合伙企业招用的职工利用职务上的便利,将合伙企业财物非法占为己有或者挪用合伙企业资金归个人使用的,依法承担民事责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 72 If a worker employed by the partnership usurps his working privileges to illegally appropriate partnership property to himself, or appropriate partnership funds for personal use, such person shall be civilly liable in accordance with the law; where such action constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

第七十三条  清算人未依照本法规定向企业登记机关报送清算报告,或者报送清算报告隐瞒重要事实,或者有重大遗漏的,责令改正。

Article 73 If the liquidating member fails to submit a liquidation report to the enterprise registration authority in accordance with the provisions hereof, or submits a liquidation report which conceals any material fact, or has any material omission, rectification shall be ordered.

第七十四条  合伙人担任清算人在执行清算事务时,谋取非法收入或者侵占合伙企业财产的,责令将该收入和侵占的财产退还合伙企业;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 74 If while serving as a liquidating member, a partner seeks illegal income or convert partnership property while conducting liquidating affairs, such person shall be ordered to revert such income or converted property back to the partnership, and shall be liable for damages in accordance with the law; where such action constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

合伙人委托的清算人有前款行为的,责令将该收入和侵占的财产退还合伙企业,并依法承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

If a liquidating member appointed by the partnership commits any act referred to in the previous paragraph, such person shall be ordered to revert such income or converted property back to the partnership, and shall be liable for damages in accordance with the law; where such action constitutes a crime, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

第七十五条  清算人违反本法规定,隐匿、转移合伙企业财产,对资产负债表或者财产清单作虚伪记载,或者在未清偿债务前分配企业财产的,责令改正;损害债权人利益的,依法承担赔偿责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号