网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国民事诉讼法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国民事诉讼法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


第十七章 督促程序

CHAPTER XVII Procedure for Hastening Debt Recovery

第十八章 公示催告程序

CHAPTER XVIII Procedure for Publicizing Public Notice for Assertion of Claims

第十九章 企业法人破产还债程序

CHAPTER XIX Procedure for Bankruptcy and Debt Repayment of Legal Person Enterprises

第三编 执行程序

Part Three Procedure of Execution

第二十章 一般规定

CHAPTER XX General Provisions

第二十一章 执行的申请和移送

CHAPTER XXI Application for Execution and Referral

第二十二章 执行措施

CHAPTER XXII Execution Measures

第二十三章 执行中止和终结

CHAPTER XXIII Suspension and Termination of Execution 

第四编 涉外民事诉讼程序的特别规定

Part Four Special Provisions for Civil Procedure of Cases Involving Foreign Element

第二十四章 一般原则

CHAPTER XXIV General Principles

第二十五章 管 辖

CHAPTER XXV Jurisdiction

第二十六章 送达、期间

CHAPTER XXVI Service and Time Periods

第二十七章 财产保全

CHAPTER XXVII Property Preservation

第二十八章 仲 裁

CHAPTER XXVIII Arbitration

第二十九章 司法协助

CHAPTER XXIX Judicial Assistance

第一编 总 则

PART ONE GENERAL PROVISIONS

第一章 任务、适用范围和基本原则

"Chapter I The Aim, Scope of Application and Basic Principles"

第一条 中华人民共和国民事诉讼法以宪法为根据,结合我国民事审判工作的经验和实际情况制定。

Article 1 The Civil Procedure Law of the People's Republic of China is formulated on the basis of the Constitution and in the light of the experience and actual conditions of our country in the trial of civil cases.

第二条 中华人民共和国民事诉讼法的任务,是保护当事人行使诉讼权利,保证人民法院查明事实,分清是非,正确适用法律,及时审理民事案件,确认民事权利义务关系,制裁民事违法行为,保护当事人的合法权益,教育公民自觉遵守法律,维护社会秩序、经济秩序,保障社会主义建设事业顺利进行。

"Article 2 The Civil Procedure Law of the People's Republic of China aims to protect the exercise of the litigation rights of the parties and ensure the ascertaining of facts by the people's courts, distinguish right from wrong, apply the law correctly, try civil cases promptly, affirm civil rights and obligations, impose sanctions for civil wrongs, protect the lawful rights and interests of the parties, educate citizens to voluntarily abide by the law, maintain the social and economic order, and guarantee the smooth progress of the socialist construction."

第三条 人民法院受理公民之间、法人之间、其他组织之间以及他们相互之间因财产关系和人身关系提起的民事诉讼,适用本法的规定。

"Article 3 In dealing with civil litigation arising from disputes on property and personal relations between citizens, legal persons or other organizations and between the three of them, the people's courts shall apply the provisions of this Law."

第四条 凡在中华人民共和国领域内进行民事诉讼,必须遵守本法。

Article 4 Whoever engages in civil litigation within the territory of the People's Republic of China must abide by this Law.

第五条 外国人、无国籍人、外国企业和组织在人民法院起诉、应诉,同中华人民共和国公民、法人和其他组织有同等的诉讼权利义务。

"Article 5 Aliens, stateless persons, foreign enterprises and organizations that bring suits or enter appearance in the people's courts shall have the same litigation rights and obligations as citizens, legal persons and other organizations of the People's Republic of China."

外国法院对中华人民共和国公民、法人和其他组织的民事诉讼权利加以限制的,中华人民共和国人民法院对该国公民、企业和组织的民事诉讼权利,实行对等原则。

"If the courts of a foreign country impose restrictions on the civil litigation rights of the citizens, legal persons and other organizations of the People's Republic of China, the people's courts of the People's Republic of China shall follow the principle of reciprocity regarding the civil litigation rights of the citizens, enterprises and organizations of that foreign country."

第六条 民事案件的审判权由人民法院行使。

Article 6 The people's courts shall exercise judicial powers with respect to civil cases.

人民法院依照法律规定对民事案件独立进行审判,不受行政机关、社会团体和个人的干涉。

"The people's courts shall try civil cases independently in accordance with the law, and shall be subject to no interference by any administrative organ, public organization or individual."

第七条 人民法院审理民事案件,必须以事实为根据,以法律为准绳。

"Article 7 In trying civil cases, the people's courts must base themselves on facts and take the law as the criterion."

第八条 民事诉讼当事人有平等的诉讼权利。人民法院审理民事案件,应当保障和便利当事人行使诉讼权利,对当事人在适用法律上一律平等。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号