网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国中外合作办学条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国中外合作办学条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


the crime of neglect of duty or other crimes;

尚不够刑事处罚的,依法给予行政处分。

if the case is not serious for criminal punishments, they shall be given administrative sanctions in accordance with law.

第五十条 违反本条例的规定,超越职权审批中外合作办学机构的,其批准文件无效,由上级机关责令改正;

Article 50 Where any authority, in violation of the provisions of these Regulations, examines and approves a Chinese-foreign cooperatively-run school beyond the scope of power, the document of approval shall be null and void and the higher level authorities shall order it to make corrections;

对负有责任的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;

the persons in charge who are responsible and other persons directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law;

致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的,依照刑法关于滥用职权罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。

if public property or interests of the State and the people sustains heavy losses, they shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of abuse of power or other crimes.

第五十一条 违反本条例的规定,未经批准擅自设立中外合作办学机构,或者以不正当手段骗取中外合作办学许可证的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工予以取缔或者会同公安机关予以取缔,责令退还向学生收取的费用,并处以10万元以下的罚款;

Article 51 Where anyone, in violation of the provisions of these Regulations, establishes a Chinese-foreign cooperatively-run school without approval, or defrauds a permit for Chinese-foreign cooperation in running the school by illegitimate means, the education administrative department or the labour administrative department shall ban it according to their respective functions and duties, or, jointly with the public security organ, order it to return the fees collected from the students, and concurrently impose a fine of not more than 100,000 yuan;

触犯刑律的,依照刑法关于诈骗罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。

in case the criminal law is violated, criminal liability shall be investigated in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of swindle or other crimes.

第五十二条 违反本条例的规定,在中外合作办学机构筹备设立期间招收学生的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工责令停止招生,责令退还向学生收取的费用,并处以10万元以下的罚款;

Article 52 Where anyone, in violation of the provisions of these Regulations, enrolls students within the period of preparation for establishment of a Chinese-foreign cooperatively-run school, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to stop the enrollment of students and to return the fees collected from the students, and concurrently impose a fine of not more than 100,000 yuan;

情节严重,拒不停止招生的,由审批机关撤销筹备设立批准书。

if the circumstances are serious and it refuses to stop the enrollment, the examination and approval authorities shall revoke the letter of approval for preparation for establishment.

第五十三条 中外合作办学者虚假出资或者在中外合作办学机构成立后抽逃出资的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工责令限期改正;

Article 53 Where either Chinese or foreign cooperator in running a school makes false capital contribution or withdraws the capital contribution after establishment of the Chinese-foreign cooperatively-run school, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to make corrections within a prescribed time limit;

逾期不改正的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工处以虚假出资金额或者抽逃出资金额2倍以下的罚款。

if it refuses to make such corrections within the prescribed time limit, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, impose a fine of not more than twofold of its false capital contribution or of its capital contribution withdrawn.

第五十四条 伪造、变造和买卖中外合作办学许可证的,依照刑法关于伪造、变造、买卖国家机关证件罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。

Article 54 Anyone who forges, alters, buys or sells a permit for Chinese-foreign cooperation in running a school shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of forging, altering, buying or selling certificates of a State organ or other crimes.

第五十五条 中外合作办学机构未经批准增加收费项目或者提高收费标准的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工责令退还多收的费用,并由价格主管部门依照有关法律、行政法规的规定予以处罚。

Article 55 Where a Chinese-foreign cooperatively-run school adds items of fees charged or raises the level of fees charged without approval, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to return the fees overcollected, and the pricing department shall punish it in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations.

第五十六条 中外合作办学机构管理混乱、教育教学质量低下,造成恶劣影响的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工责令限期整顿并予以公告;

Article 56 Where a Chinese-foreign cooperatively-run school causes gross adverse impacts due to its poor management or inferior educational and teaching quality, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to make rectification within a prescribed time limit and make an announcement;

情节严重、逾期不整顿或者经整顿仍达不到要求的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工责令停止招生、吊销中外合作办学许可证。

if the circumstances are serious, or no rectification is made within the time limit, or the requirements are not met after its rectification, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to stop its enrollment of students and revoke its permit for Chinese-foreign cooperation in running the school.

第五十七条 违反本条例的规定,发布虚假招生简章,骗取钱财的,由教育行政部门、劳动行政部门按照职责分工,责令限期改正并予以警告;有违法所得的,退还所收费用后没收违法所得,并可处以10万元以下的罚款;

Article 57 Where anyone, in violation of the provisions of these Regulations, issues false enrollment brochures and swindles money or property, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to make corrections within a prescribed time limit and give a warning, confiscate its illegal gains, if any, and may concurrently impose a fine of not more than 100,000 yuan after fees collected have been refunded,

情节严重的,责令停止招生、吊销中外合作办学许可证;构成犯罪的,依照刑法关于诈骗罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任。

and, if the circumstances are serious, order it to stop enrollment of students and revoke its permit for Chinese-foreign cooperation in running the school; if a crime is constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of swindle or other crimes.

中外合作办学机构发布虚假招生广告的,依照《中华人民共和国广告法》的有关规定追究其法律责任。

Where a Chinese-foreign cooperatively-run school issues false enrollment advertisements, it shall be investigated for legal liability in accordance with the relevant provisions of the Advertisement Law of the People’s Republic of China.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号