网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国著作权法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国著作权法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


uties;

(八)图书馆、档案馆、纪念馆、博物馆、美术馆等为陈列或者保存版本的需要,复制本馆收藏的作品;

(8) reproduction of a work in its collections by a library, an archives center, a memorial hall, a museum, an art gallery or a similar institution, for the purposes of display, or preservation of a copy, of the work;

(九)免费表演已经发表的作品;

(9) free performance of a published work;

(十)对设置或者陈列在室外公共场所的艺术作品进行临摹、绘画、摄影、录像;

(10) copying, drawing, photographing, or video recording of an artistic work located or on display in an outdoor public place;

(十一)将已经发表的汉族文字作品翻译成少数民族文字在国内出版发行;

(11) translation of a published work from the language of the Han nationality into minority nationality languages for publication and distribution in the country;

(十二)将已经发表的作品改成盲文出版。

(12) transliteration of a published work into Braille and publication of the work so transliterated.

以上规定适用于对出版者、表演者、录音录像制作者、广播电台、电视台的权利的限制。

The above limitations on rights shall be applicable also to the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations and television stations.

第三章 著作权许可使用合同

Chapter III Copyright Licensing Contracts

第二十三条 使用他人作品应当同著作权人订立合同或者取得许可,本法规定可以不经许可的除外。

Article 23 Anyone who exploits a work created by others shall, except where no permission is required in accordance with the provisions of this Law, conclude a contract with, or otherwise obtain permission from, the copyright owner.

第二十四条 合同包括下列主要条款:

Article 24 A contract shall include the following basic clauses:

(一)许可使用作品的方式;

(1) the manner of exploitation of the work covered by the license;

(二)许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权;

(2) the exclusive or nonexclusive nature of the right to exploit the workcovered by the license;

(三)许可使用的范围、期间;

(3) the scope and term of the license;

(四)付酬标准和办法;

(4) the amount of remuneration and the method of its payment;

(五)违约责任;

(5) the liability for breach of contract; and

(六)双方认为需要约定的其他内容。

(6) any other matter which the contracting parties consider necessary.

第二十五条 合同中著作权人未明确许可的权利,未经著作权人许可,另一方当事人不得行使。

Article 25 Without permission from the copyright owner, the other party to the contract shall not exercise the right which the copyright owner has notexplicitly licensed in the contract.

第二十六条 合同的有效期限不超过十年。合同期满可以续订。

Article 26 The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.

第二十七条 使用作品的付酬标准由国务院著作权行政管理部门会同有关部门制定。

Article 27 The tariffs of remuneration for the exploitation of works shall be established by the copyright administration department under the State Council jointly with other departments concerned.

合同另有约定的,也可以按照合同支付报酬。

Where otherwise agreed to in a contract, remuneration may be paid in accordance with the terms of the said contract.

第二十八条 出版者、表演者、录音录像制作者、广播电台、电视台等依照本法取得他人的著作权使用权的,不得侵犯作者的署名权、修改权、保护作品完整权和获得报酬权。

Article 28 Publishers, performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations, television stations and other entities who or which have, pursuant to this Law, obtained the right of exploitation included in the copyright of others, shall not prejudice such authors' rights of authorship, alteration, integrity and their right to remuneration.

第四章 出版、表演、录音录像、播放 第一节 图书、报刊的出版

Chapter IV Publication, Performance, Sound Recording, Video Recor- ding and  Broadcasting Section 1 Publication of Books, Newspapers and Periodicals

第二十九条 图书出版者出版图书应当和著作权人订立出版合同,并支付报酬。

Article 29 A book publisher who publishes a book shall conclude a publishing contract with, and pay remuneration to, the copyright owner.

第三十条 图书出版者对著作权人交付出版的作品,在合同约定期间享有专有出版权。

Article 30 A book publisher shall, during the term of the contract, have an exclusive right to publish the work delivered to him for publication by the copyright owner.

合同约定图书出版者享有专有出版权的期限不得超过十年,合同期满可以续订。

 The term of the exclusive right to publish the work, enjoyed by the book publisher as specified in the contract, shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.

图书出版者在合同约定期间享有的专有出版权受法律保护,他人不得出版该作品。

The exclusive right to publish a work enjoyed by the book publisher shall, during the term specified in the contract, be protected by law, and the work may not be published by others.

第三十一条 著作权人应当按照合同约定期限交付作品。图书出版者应当按照合同约定的出版质量、期限出版图书。图书出版者不按照合同约定期限出版,应当依照本法第四十七条的规定承担民事责任。

Article 31 The copyright owner shall deliver th

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号