网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--使用有毒物品作业场所劳动保护条例          【字体:
 

中英对照法律资源--使用有毒物品作业场所劳动保护条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>用人单位不得安排未经上岗前职业健康检查的劳动者从事使用有毒物品的作业,不得安排有职业禁忌的劳动者从事其所禁忌的作业。 <}0{>The employing units shall neither assign the workers who have not received occupational health examinations before taking up their jobs to engage in the operations in which toxic substances are used, nor assign taboo-bound workers to engage in taboo operations.<0}

{0>第三十二条 用人单位应当对从事使用有毒物品作业的劳动者进行定期职业健康检查。 <}0{>Article 32 The employing units shall organize their workers engaging in the operations in which toxic substances are used to receive occupational health examinations at regular intervals. <0}

{0>用人单位发现有职业禁忌或者有与所从事职业相关的健康损害的劳动者,应当将其及时调离原工作岗位,并妥善安置。 <}0{>When finding that the workers with occupational taboos or health injuries relating to their jobs, the employing units shall remove them from their original posts in time, and make appropriate arrangements for them.<0}

{0>用人单位对需要复查和医学观察的劳动者,应当按照体检机构的要求安排其复查和医学观察。 <}0{>With respect to the workers for whom the reexaminations and medical observations are required, the employing units shall arrange reexaminations and medical observations for them in accordance with the requirements of the physical examination institutions.<0}

{0>第三十三条 用人单位应当对从事使用有毒物品作业的劳动者进行离岗时的职业健康检查;对离岗时未进行职业健康检查的劳动者,不得解除或者终止与其订立的劳动合同。 <}0{>Article 33 The employing units shall organize their workers engaging in the operations in which toxic substances are used to receive post-leaving occupational health examinations, and shall not rescind or terminate the labor contracts concluded with the workers who have not received the post-leaving occupational health examinations. <0}

{0>用人单位发生分立、合并、解散、破产等情形的,应当对从事使用有毒物品作业的劳动者进行健康检查,并按照国家有关规定妥善安置职业病病人。 <}0{>In case that the employing units are divided, merged, dissolved, or go into bankruptcy, they shall arrange health examinations for the workers engaging in the operations in which toxic substances are used and make appropriate arrangements for the patients suffering from occupational diseases in accordance with the relevant provisions of the State.<0}

{0>第三十四条 用人单位对受到或者可能受到急性职业中毒危害的劳动者,应当及时组织进行健康检查和医学观察。 <}0{>Article 34 The employing units shall duly arrange health examinations and medical observations for their workers who have suffered or are likely to suffer acute occupational poisoning hazards.<0}

{0>第三十五条 劳动者职业健康检查和医学观察的费用,由用人单位承担。 <}0{>Article 35 The employing units shall bear expenses for the occupational health examinations and medical observations for their workers.<0}

{0>第三十六条 用人单位应当建立职业健康监护档案。 <}0{>Article 36 The employing units shall establish occupational health surveillance archives. <0}

{0>职业健康监护档案应当包括下列内容: <}0{>The occupational health surveillance archives shall cover the following items: <0}

{0>(一)劳动者的职业史和职业中毒危害接触史; <}0{>(1) workers' occupational history, and the history of exposure to occupational poisoning hazards; <0}

{0>(二)相应作业场所职业中毒危害因素监测结果; <}0{>(2) monitoring results of factors of occupational poisoning hazards in corresponding workplaces; <0}

{0>(三)职业健康检查结果及处理情况; <}0{>(3) occupational health examination results and the disposition; and <0}

{0>(四)职业病诊疗等劳动者健康资料。   <}0{>(4) materials relating to workers' health, including diagnosis and treatment of occupational diseases.<0}

{0>第五章 劳动者的权利与义务  <}0{>Chapter V Workers' Rights and Obligations<0}

{0>第三十七条 从事使用有毒物品作业的劳动者在存在威胁生命安全或者身体健康危险的情况下,有权通知用人单位并从使用有毒物品造成的危险现场撤离。 <}0{>Article 37 In case of threat to life safety or hazard to physical health of the workers engaging in the operations in which toxic substances are used, the workers shall have the right to notify the employing units and to evacuate from the premises in danger caused by using toxic substances. <0}

{0>用人单位不得因劳动者依据前款规定行使权利,而取消或者减少劳动者在正常工作时享有的工资、福利待遇。 <}0{>The employing units shall not cancel or reduce wages and benefits enjoyed by the workers in normal working hours if the workers exercise the rights specified in the preceding paragraph.<0}

{0>第三十八条 劳动者享有下列职业卫生保护权利: <}0{>Article 38 The workers shall enjoy the following occupational health protection rights: <0}

{0>(一)获得职业卫生教育、培训; <}0{>(1) to receive occupational health education and training; <0}

{0>(二)获得职业健康检查、职业病诊疗、康复等职业病防治服务; <}0{>(2) to receive occupational diseases prevention and control services, including occupational health examination, diagnosis, treatment and rehabilitation of occupational diseases;<0}

{0>(三)了解工作场所产生或者可能产生的职业中毒危害因素、危害后果和应当采取的职业中毒危害防护措施; <}0{>(3) to learn factors of occupational poisoning hazards that have been caused or are likely to be caused in workplaces, the consequences, and preventive measures against such hazards to be taken; <0}

{0>(四)要求用人单位提供符合防治职业病要求的职业中毒危害防护设施和个人使用的职业中毒危害防护用品,改善工作条件; <}0{>(4) to require the employing units to provide safeguards against occupational poisoning hazards that satisfy the requirements for the prevention and control of occupational diseases and individual preventive appliances against occupational poisoning hazards, and to improve the working conditions; <0}

{0>(五)对违反职业病防治法律、法规,危及生命、健康的行为提出批评、检举和控告; <}0{>(5) to criticize, make exposures of or charges against any act of jeopardizing the life and health in violation of laws and regulations on the prevention and control of occupational diseases; <0}

{0>(六)拒绝违章指挥和强令进行没有职业中毒危害防护措施的作业; <}0{>(6) to refuse any command in violation of regulations or any order to conduct operations without safeguards against occupational poisoning hazards; and <0}

{0>(七)参与用人单位职业卫生工作的民主管理,对职业病防治工作提出意见和建议。 <}0{>(7) to participate in the employing units' democratic management in the work involving occupational health, and make comments and suggestions for the prevention and control of occupational diseases. <0}

{0>用人单位应当保障劳动者行使前款所列权利。禁止因劳动者依法行

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号