网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--上海市空调设备安装使用管理规定          【字体:
 

中英对照法律资源--上海市空调设备安装使用管理规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>1. Installing air-conditioning equipment in violation of the provision regarding the height for installation of such equipment;

<Seg L=ZH-CN> (一)违反安装高度规定安装空调设备的;

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>2. Installing air-conditioning equipment in violation of the provision regarding the distance between such equipment and the opposite residents without consultation with them;

<Seg L=ZH-CN> (二)违反安装距离规定又未与相对方协商而安装空调设备的;

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>3. Installing air-conditioning equipment in the shared space of buildings;

<Seg L=ZH-CN> (三)在建筑物内共用部位安装空调设备的;

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>4. Discharging condensed water in violation of the relevant provision;

<Seg L=ZH-CN> (四)排放冷凝水不符合规定的;

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>5. Violating the provision concerning noise pollution control; or  

<Seg L=ZH-CN> (五)违反噪声污染治理规定的;

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>6. Other acts endangering the environment.

<Seg L=ZH-CN> (六)其他危害环境的行为。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Article 17 Penalties for Violation of the Provisions Regarding the Examination and Approval of Application for Installation of Air-conditioning Equipment  

<Seg L=ZH-CN> 第十七条(对违反安装申请审批规定行为的处罚)

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>For installation of air-conditioning equipment with a rated refrigerating power of above 5 kilowatts but below 30 kilowatts without application to the environmental protection departments for examination and approval, the environmental protection departments may order the suspension of the use of such equipment and demand the making up for the required formalities. In addition, a fine of RMB 500 to 5,000 may be imposed.

<Seg L=ZH-CN> 安装制冷额定电功率5千瓦以上不满30千瓦空调设备,未向环境保护部门办理申请审批手续的,环境保护部门可以责令停止使用、补办手续,并可处以500元以上5000元以下的罚款。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Installation of air-conditioning equipment with a rated refrigerating power of above 30 kilowatts without application for examination and approval in accordance with the provisions in the construction project with respect to the environmental protection shall be penalized by the environmental protection departments in accordance with the aforesaid provisions.

<Seg L=ZH-CN> 安装制冷额定电功率30千瓦以上空调设备,未按照建设项目环境保护的有关规定办理申请审批手续的,由环境保护部门依照建设项目环境保护的有关规定予以处罚。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Article 18 Penalties for Acts Violating Provisions Concerning City Construction and Public Security Administration  

<Seg L=ZH-CN> 第十八条(对违反城市建设、治安管理规定行为的处罚)

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Violation of these Provisions by taking up the space of sidewalks in installing air-conditioning equipment shall be penalized by the Municipal Works Administration and public security departments in accordance with the relevant provisions regarding urban road traffic administration.

<Seg L=ZH-CN> 违反本规定,安装空调设备占用人行道的,由市政工程管理部门和公安部门依照城市道路交通管理的有关规定予以处罚。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Installation of air-conditioning equipment in violation of the provisions regarding the administration of superior modern buildings protection in this Municipality shall be penalized by the historical relics administrative departments and the real estate administrative departments in accordance with the relevant provisions regarding the administration of superior modern buildings protection in this Municipality.

<Seg L=ZH-CN> 违反本市优秀近代建筑保护管理规定安装空调设备的,由文物管理部门和房地管理部门依照优秀近代建筑保护管理的有关规定予以处罚。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Acts of altering weight-bearing structure of buildings without authorization when installing air-conditioning equipment in violation of these Provisions and jeopardizing the safety of buildings shall be penalized by the planning administrative departments in accordance with the relevant regulations of the urban planning administration.

<Seg L=ZH-CN> 违反本规定,安装空调设备擅自改变房屋承重结构,影响房屋安全的,由规划管理部门依照城市规划管理的有关规定予以处罚。

</TrU>

<TrU>

<Seg L=EN-US>Those who hinder or obstruct the government employees in performing their duties shall be penalized by the public security departments in accordance with the law. In case the violation constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for the criminal liability by the judicial departments.

<Seg L=ZH-CN> 对妨碍、阻挠国家工作人员依法执行公务的,由公安部门依法处理;构成犯罪的,由司法部门依法追究刑事责任。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号