网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国科学技术进步法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国科学技术进步法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


第三十八条 各级人民政府和企业事业组织应当采取措施,逐步提高科学技术工作者的待遇,改善其工作条件和生活条件;对有突出贡献的科学技术工作者应当给予优厚待遇。

Article 38 People's governments at all levels, enterprises and institutions shall take measures to gradually improve the treatment given to scientific and technical workers, and better their working and living conditions; and special preferential treatment shall be granted to scientific and technical workers with outstanding contributions.

第三十九条 各级人民政府和企业事业组织应当为科学技术工作者的合理流动创造环境和条件,发挥其专长。

Article 39 People's governments at all levels, enterprises and institutions shall create environments and conditions for the rational mobility of scientific and technical workers so as to give full play of their specialties.

第四十条 对从事基础研究和应用基础研究、高技术研究、重大工程建设项目研究、重大科学技术攻关项目研究和重点社会公益性科学技术研究以及在农村贫困地区、少数民族地区和恶劣、危险环境中工作的科学技术工作者,依照国家规定给予补贴。

Article 40 Subsidies shall be granted, according to the regulations of the State, to scientific and technical workers engaged in basic research for major construction projects, research for tackling key scientific and technological problems, and research on science and technology for major social and public welfare, and those who work in poverty-stricken rural areas and minority nationality areas or work under adverse and dangerous conditions.

第四十一条 国家实行专业技术职称制度。科学技术工作者可以根据其学术水平、业务能力和工作实绩,取得相应的职称。

Article 41 The State shall practice the system of professional and technical titles. Scientific and technical workers may obtain corresponding titles on the strength of their academic levels, professional abilities and accomplishments in their work.

第四十二条 科学技术工作者有依法创办或者参加科学技术社会团体的权利。

Article 42 Scientific and technical workers shall have the right to establish or participate in, according to law, scientific and technical social bodies.

科学技术社会团体应当在推进学科建设、普及科学技术知识、培养专门人才、开展咨询服务、促进学术交流、维护科学技术工作者的合法权益等方面,发挥积极作用。

Scientific and technical social bodies shall play an active role in advancing the construction of scientific disciplines, popularizing scientific and technical knowledge, training professional personnel, conducting consultation services, promoting academic exchanges, and safeguarding the legitimate rights and interests of scientific and technical workers.

第四十三条 国家鼓励在国外的科学技术工作者回国参加社会主义现代化建设,或者以其他形式为国家建设服务。

Article 43 The State shall encourage overseas scientific and technical workers to return to the motherland and take part in the socialist modernization drive, or serve the national construction in other ways.

第四十四条 科学技术工作者应当遵守职业道德,完成本职工作,努力提高自身的科学技术水平。

Article 44 Scientific and technical workers shall abide by the professional ethics, fulfill their duties and earnestly upgrade their own scientific and technical levels.

第七章 科学技术进步的保障措施

Chapter   Measures to Guarantee Science and Technology Progress

第四十五条 国家逐步提高科学技术经费投入的总体水平。

Article 45 The State shall steadily increase the overall level of financial input to science and technology,

全国研究开发经费应当占国民生产总值适当的比例,并逐步提高,同科学技术、经济、社会发展相适应。

The national research and development expenditure shall account for an appropriate proportion in the gross national product, and shall be gradually increased to meet the needs of scientific and technological advances and economic and social development .

全国研究开发经费占国民生产总值的具体比例,由国务院予以规定。

The specific ratio of the national research and development expenditure in the gross national product shall be set by the State Council

国家财政用于科学技术的经费的增长幅度,高于国家财政经常性收入的增长幅度。

The increase scale of the funding for science and technology allocated from the State financial budget shall exceed that of the regular financial revenue of the State.

任何单位和个人不得挪用、克扣、截留国家财政用于科学技术的经费。

No unit or individual shall misappropriate, embezzle part of, or detain the funding for science and technology allocated from the State financial budget.

第四十六条 国家鼓励企业增加研究开发和技术创新的投入。

Article 46 The State shall encourage enterprises to increase their investment in research and development and in technological innovation.

企业的技术开发费按实际发生额计入成本费用。

The technological development expenditure of enterprises shall be entered into the account as cost in its actual amount.

第四十七条 国家金融机构应当在信贷方面支持科学技术成果商品化。

Article 47 The financial institutions of the State shall support the commercialization of scientific and technological achievements by means of credits and loans.

第四十八条 从事技术开发的研究开发机构,可以按照国家有关规定采取多种形式向社会筹集研究开发资金。

Article 48  Research and development institutions engaged in technological development may, in accordance with relevant regulations of the State, raise funds for research and development from society by various ways.

第四十九条 国家鼓励国内国外的组织或者个人设立各类科学基金,资助科学研究和技术开发。

Article 49 The State shall encourage domestic and foreign organizations or individuals to set up science funds of various kinds to finance scientific research and technological development.

第五十条 国务院有关行政部门和地方各级人民政府应当采取措施,发展科学技术信息交流,建立现代化的科学技术信息网络。

Article 50 The competent administrative departments under the state Council and locale's governments at all levels shall take measures to promote scientific and technical information exchange and to establish modern scientific and technical information exchange and to establish modern scientific and technical information networks.

第五十一条 国家建立科学技术保密制度,保护涉及国家安全和利益的科学技术秘密。

Article 51 The State shall institute a science and technology security system to guard scientific and technological secrets concerning national security and interests.

国家严格控制珍贵的生物种质资源出境。

The State shall strictly control the exit from the territory of precious biological species resources.

第八章 科学技术奖励

Chatper   Science and Technology Awards

第五十二条 国家建立科学技术奖励制度,对于在科学技术进步活动中做出重要贡献的公民、组织,给予奖励。

Article

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号