网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国律师法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国律师法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


regulations or entertaining and giving gifts to a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel;

  ()妨碍对方当事人合法取得证据的;

(9) obstructing the opposing party's lawful obtaining of evidence;

  ()扰乱法庭、仲裁庭秩序,干扰诉讼、仲裁活动的正常进行的;

(10) disrupting the order of a court or arbitration tribunal, or interfering with the normal conduct of litigation or arbitration activities; or

  (十一)应当给予处罚的其他行为。

(11) other acts in respect of which penalties should be imposed.

  第四十五条 律师有下列行为之一的,由省、自治区、直辖市人民政府司法行政部门吊销律师执业证书;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

Article 45 If a lawyer commits any of the following acts, the judicial administration department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall revoke his practice certificate; where the case constitutes a crime, criminal responsibility shall be pursued according to law;

  ()泄露国家秘密的;

(1) divulging State secrets;

  ()向法官、检察官、仲裁员以及其他有关工作人员行贿或者指使、诱导当事人行贿的;

(2) bribing a judge, prosecutor, arbitrator or other relevant working personnel or instigating or inducing a party to do so; or

  ()提供虚假证据,隐瞒重要事实或者威胁、利诱他人提供虚假证据,隐瞒重要事实的。

(3) providing false evidence, concealing important facts or intimidating or inducing another with promise of gain to provide false evidence or conceal important facts.

  律师因故意犯罪受刑事处罚的,应当吊销其律师执业证书。

Where a lawyer is subjected to criminal punishment for an intentional crime, his lawyer's practice certificate shall be revoked.

  第四十六条 冒充律师从事法律服务的,由公安机关责令停止非法执业,没收违法所得,可以并处五千元以下罚款、十五日以下拘留。

Article 46 A person who impersonates a lawyer and provides legal services shall be ordered by the public security authorities to cease the illegal practice of law, which shall confiscate his illegal income and may also impose a fine of no more than 5,000 yuan and detention of no more than 15 days.

  没有取得律师执业证书,为牟取经济利益从事诉讼代理或者辩护业务的,由所在地的县级以上地方人民政府司法行政部门责令停止非法执业,没收违法所得,可以并处违法所得一倍以上五倍以下罚款。

A person who has not obtained a lawyer's practice certificate but engages in the business of acting as agent ad litem or defending clients for the purpose of seeking economic benefit shall be ordered to cease the illegal practice of law by the judicial administration department of the local people's government at or above the county level, which shall confiscate any illegal income and may also impose a fine of no less than one and no more than five times the amount of the illegal income.

  第四十七条 律师事务所有违反本法规定的行为的,由省、自治区、直辖市人民政府司法行政部门责令改正,没收违法所得,可以并处违法所得一倍以上五倍以下罚款;情节严重的,责令停业整顿或者吊销执业证书。

Article 47 A law firm that commits an act in violation of the provisions of this Law shall be ordered to set it right by the judicial administration department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, which shall confiscate any illegal income and may also impose a fine of no less than one and no more than five times the amount of the illegal income; where the case is serious, the law firm shall be ordered to cease practice for consolidation or its practice certificate shall be revoked.

  第四十八条 被处罚人对司法行政部门作出的行政处罚决定不服的,可以自收到决定之日起十五日内向上一级司法行政部门申请复议,对复议决定不服的,可以自收到复议决定之日起十五日内向人民法院提起诉讼;也可以直接向人民法院提起诉讼。

Article 48 If a person on whom a penalty has been imposed does not accept the decision on the administrative penalty rendered by the judicial administration department, he may apply for reconsideration to the judicial administration department at the next higher level within 15 days of receiving the decision. If he does not accept the reconsideration decision, he may bring a lawsuit in a People's Court within 15 days of receiving the reconsideration decision. He may also directly bring a lawsuit in a People's Court.

  受到罚款处罚,不申请行政复议或者提起行政诉讼,又不履行处罚决定的,作出处罚决定的司法行政部门可以申请人民法院强制执行。

If a person who has been fined neither applies for reconsideration, institutes administrative proceedings, nor performs the penalty decision, the judicial administration department that rendered the penalty decision may apply to a People's Court for enforcement.

  依照本法第十一条申请领取律师执业证书,或者依照本法第十九条申请设立律师事务所,申请人对不予颁发律师执业证书或者律师事务所执业证书不服的,可以依照第一款规定的程序申请复议或者提起诉讼。

If an application is made for a lawyer's practice certificate according to Article 11 of this Law or application is made for approval to establish a law firm in accordance with Article 19 of this Law, and the applicant does not accept the decision not to issue a lawyer's practice certificate or a practice certificate for the law firm, he may apply for reconsideration or bring a lawsuit pursuant to the procedure provided by the first paragraph of this Article.

  第四十九条 律师违法执业或者因过错给当事人造成损失的,由其所在的律师事务所承担赔偿责任。律师事务所赔偿后,可以向有故意或者重大过失行为的律师追偿。

Article 49 If a lawyer practises illegally or causes losses to a party due to his fault, the law firm in which he practises shall bear the liability for compensation. After paying compensation, the law firm may claim recovery from the lawyer that acted intentionally or committed gross negligence.

  律师和律师事务所不得免除或者限制因违法执业或者因过错给当事人造成损失所应当承担的民事责任。

Lawyers and law firms may not be relieved of or limited in the civil liability that they shall bear for the losses caused to a party due to illegal practice of law or fault.

  第八章

CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

  第五十条 为军队提供法律服务的军队律师,其律师资格的取得和权利、义务及行为准则,适用本法规定。对军队律师的具体管理办法,由国务院和中央军事委员会另行制定。

Article 50 With respect to lawyers who serve in the military and provide legal services to the military, their obtaining of the qualification as a lawyer, their rights, obligations and code of conduct as a lawyer shall be governed by this Law. Specific measures

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号