网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国农业法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国农业法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


laws or regulations or decisions made by the competent departments empowered by the State Council or the provisions of rules formulated by the people's governments at the provincial level.

  任何机关对农民或者农业生产经营组织进行罚款处罚必须依据法律、法规的规定。

Any imposition of fines upon peasants or agricultural production and operation organizations by State organs must be based on the provisions of laws or regulations.

没有法律、法规规定的依据,任何机关对农民或者农业生产经营组织罚款的,农民和农业生产经营组织有权拒绝。

Peasants or agricultural production and operation organizations shall have the right to refuse to pay any fines imposed upon them by State organs without the basis of laws or regulations.

  任何机关或者单位不得以任何方式向农民或者农业生产经营组织进行摊派。

No apportionment shall be made by any State organs or units to peasants or agricultural production and operation organizations in any form. 

除法律、法规另有规定外,任何机关和单位以任何方式要求农民或者农业生产经营组织提供人力、财力、物力的,属于摊派。农民和农业生产经营组织有权拒绝任何方式的摊派。

Any exaction of manpower, financial resources or materials from peasants or agricultural production and operation organizations shall be categorized as apportionment, except as otherwise provided in laws or regulations. And peasants or agricultural production and operation organizations shall have the right to refuse apportionment in any form.

  第十九条 向农民或者农业生产经营组织集资必须实行自愿原则,不得强制集资。

Article 19 Raising funds from peasants or agricultural production and operation organizations must be carried out on voluntary basis, and no compulsory fund-raising shall be practised.

任何机关和单位向农民或者农业生产经营组织强制集资的,农民和农业生产经营组织有权拒绝。

Peasants or agricultural production and operation organizations shall have the right to refuse any compulsory fund-raising demanded by any State organs or units.

  第二十条 国家鼓励农业集体经济组织和其他有关组织发展多种形式的农业生产产前、产中、产后的社会化服务事业。

Article 20 The State shall encourage agricultural economic collectives or other relevant organizations to develop various forms of socialized service undertakings before, during or after agricultural production.

财政、金融、科学技术、物资等部门,应当对农业生产社会化服务事业给予支持。

Departments in fields such as finance, banking, science and technology, and material resources shall provide support to socialized service undertakings of agricultural production.

第三章 农业生产

CHAPTER III AGRICULTURAL PRODUCTION

  第二十一条 国家采取措施,从资金,农业生产资料、技术、市场信息等方面扶持农业生产经营组织和农业劳动者发展农业生产。

Article 21 The State shall take measures in the aspects of finance, means of agricultural production, technology and market information to assist agricultural production and operation organizations or agricultural labourers in developing agricultural production.

  第二十二条 国家引导农业生产经营组织和农业劳动者按照市场的需求,调整农业生产结构,保持粮棉生产稳定增长,全面发展种植业、林业、畜牧业和渔业,发展高产、优质、高效益的农业。

Article 22 The State shall guide agricultural production and operation organizations or agricultural labourers to adjust the structure of agricultural production according to market demands, ensure steady growth of cotton and grain production, achieve all-round development of crop-plantation, forestry, animal husbandry and fishery, and develop an agriculture with high yield, good quality and high benefits.

  国家有计划地建设商品粮、商品棉等生产基地。

The State shall establish production bases of commodity grain and commodity cotton in a planned way.

  第二十三条 各级人民政府应当制定农业综合开发规划,向农业的广度和深度开发,并组织实施。

Article 23 People's governments at various levels shall map out plans for comprehensive development of agriculture to develop agriculture in width and depth and organize the implementation thereof.

  第二十四条 各级人民政府和农业集体经济组织应当采取措施,发展乡镇企业,发展第三产业,支持农业的发展,转移富余的农业劳动力。

Article 24 People's governments at various levels and agricultural economic collectives shall take measures to develop township and town enterprises and tertiary industries so as to support the development of agriculture, and to transfer surplus agricultural labour force.

  第二十五条 各级人民政府和农业生产经营组织应当制定规划,采取措施,组织农田水利和防护林的建设,保证旱涝保收农田面积的稳定增长。

Article 25 People's governments at various levels and agricultural production and operation organizations shall map out plans and take measures to organize the construction of irrigation and water conservancy works and shelter forests so as to ensure the steady expansion of farmland with stable yields despite of drought or waterlogging.

  第二十六条 各级人民政府和农业生产经营组织应当建立、健全农田水利设施的管理制度,发展节水型的灌溉设施,严格控制非农业建设占用灌溉水源,禁止任何组织和个人非法占用或者毁损农田水利设施。

Article 26 People's governments at various levels and agricultural production and operation organizations shall establish and perfect the management system of irrigation and water conservancy works, develop water-saving irrigation facilities, strictly control the appropriation of water resources for irrigation by non-agricultural construction projects and forbid any organizations or individuals to unlawfully appropriate or destruct irrigation and water conservancy facilities.

  第二十七条 国家鼓励和支持农业生产经营组织和农业劳动者使用先进、适用的农业机械,提高农业机械化水平。

Article 27 The State shall encourage and support agricultural production and operation organizations or agricultural labourers to apply advanced and suitable agricultural machinery for the purpose of raising the level of agricultural mechanization.

  第二十八条 国家鼓励和支持粮食的加工和综合开发利用,增加粮食的附加值,改善人民的食物营养结构。

Article 28 The State shall encourage and support the processing and comprehensive development and utilization of grains, increase the added value of grains and improve the nutritive structure of people's food.

  第二十九条 各级人民政府应当采取措施,提高农业防御自然灾害的能力,做好防灾、抗灾和救灾工作,帮助灾民恢复生产,开展社会互助互济;对生活没有保障的灾民,组织生产自救,给予救济和扶持。

Article 29 People's governments at various levels shall take measures to improve the abilities of battling against natural calamities in agriculture, do a good job in preventing and fighting disasters and relieving the victims thereof, assist the victims to resume their produc

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号