网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国全国人民代表大会组织法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国全国人民代表大会组织法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


见。

Article 33. During a session of the Standing Committee, a group of ten or more members of the Committee may submit to the Standing Committee written questions addressed to the State Council and the ministries and commissions under the State Council. The Council of the Chairman shall decide whether to refer the questions to the organs concerned for written replies or to request the heads of those agencies to give oral replies at meetings of the Standing Committee or the relevant special committees. When replies are to be given at meetings of the special committees, the members of the Standing Committee who submitted the questions may attend and express their opinions.

  第三十四条 常务委员会在全国人民代表大会每次会议举行的时候,必须向全国人民代表大会提出工作报告。

Article 34. During each session of the National People's Congress, the Standing Committee must make a report on its work to the National People's Congress.

 第三章 全国人民代表大会各委员会

CHAPTER III THE COMMITTEES OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS

  第三十五条 全国人民代表大会设立民族委员会、法律委员会、财政经济委员会、教育科学文化卫生委员会、外事委员会、华侨委员会和全国人民代表大会认为需要设立的其他专门委员会。各专门委员会受全国人民代表大会领导;在全国人民代表大会幕会期间,受全国人民代表大会常务委员会领导。

Article 35. The National People's Congress shall establish a Nationalities Committee, a Law Committee, a Finance and Economic Committee, an Education, Science, Culture and Public Health Committee, a Foreign Affairs Committee, an Overseas Chinese Committee and such other special committees as may be deemed necessary by the National People's Congress. The special committees shall be under the direction of the National People's Congress, and of its Standing Committee when the Congress is not in session.

  各专门委员会由主任委员、副主任委员若干人和委员若干人组成。

Each special committee shall be composed of a chairman, vice-chairmen and members.

  各专门委员会的主任委员、副主任委员和委员的人选由主席团在代表中提名,大会通过。在大会闭会期间,全国人民代表大会常务委员会可以补充任命专门委员会的个别副主任委员和部分委员,由委员长会议提名,常务委员会会议通过。

Candidates for chairman, vice-chairman or member of such special committees shall be nominated from among the deputies by the Presidium and shall be approved by the National People's Congress. When the National People's Congress is not in session, its Standing Committee may appoint additional members to the special committees, including a vice-chairman; the Council of the Chairman shall make nominations for these appointments, which shall be subject to approval by a meeting of the Standing Committee.

  第三十六条 各专门委员会主任委员主持委员会会议和委员会的工作。副主任委员协助主任委员工作。

Article 36. The chairman of each special committee shall preside over meetings of the committee and direct its work. The vice-chairmen shall assist the chairman in his work.

  各专门委员会可以根据工作需要,任命专家若干人为顾问;顾问可以列席专门委员会会议,发表意见。

The special committees may appoint a certain number of experts as advisers, if their work so requires. The advisers may attend special committee meetings and express their opinions.

  顾问由全国人民代表大会常务委员会任免。

The advisers shall be appointed or removed by the Standing Committee of the National People's Congress.

  第三十七条 各专门委员会的工作如下:

Article 37. The work of the special committees shall be as follows:

  (一)审议全国人民代表大会主席团或者全国人民代表大会常务委员会交付的议案;

(1) to deliberate on bills and proposals received from the Presidium or the Standing Committee of the National People's Congress;

  (二)向全国人民代表大会主席团或者全国人民代表大会常务委员会提出属于全国人民代表大会或者全国人民代表大会常务委员会职权范围内同本委员会有关的议案;

(2) to submit to the Presidium or the Standing Committee of the National People's Congress bills and proposals which are related to the special committees and which fall within the scope of functions and powers of the National People's Congress or its Standing Committee;

  (三)审议全国人民代表大会常务委员会交付的被认为同宪法、法律相抵触的国务院的行政法规、决定和命令,国务院各部、各委员会的命令、指示和规章,省、自治区、直辖市的人民代表大会和它的常务委员会的地方性法规和决议,以及省、自治区、直辖市的人民政府的决定、命令和规章,提出报告;

(3) to examine and submit reports on items received from the Standing Committee of the National People's Congress which are considered to be in contravention of the Constitution or the law, namely: administrative regulations, decisions and orders issued by the State Council; orders, instructions and regulations issued by the ministries and commissions under the State Council; regulations and resolutions issued locally by the people's congresses of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and their standing committees; and decisions, orders and regulations issued by the people's governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government;

  (四)审议全国人民代表大会 主席团或者全国人民代表大会常务委员会交付的质询案,听取受质询机关对质询案的答复,必要的时候向全国人民代表大会主席团或者全国人民代表大会常务委员会提出报告;

(4) to examine questions referred by the Presidium or the Standing Committee of the National People's Congress, to hear the replies given by the organs questioned and, when necessary, to submit reports to the Presidium or the Standing Committee of the National People's Congress; and

  (五)对属于全国人民代表大会或者全国人民代表大会常务委员会职权范围内同本委员会有关的问题,进行调查研究,提出建议。

(5) to investigate and propose solutions to issues which are related to the special committees and which fall within the scope of functions and powers of the National People's Congress or its Standing Committee.

  民族委员会还可以对加强民族团结问题进行调查研究,提出建议;审议自治区报请全国人民代表大会常务委员会批准的自治区的自治条例和单行条例,向全国人民代表大会常务委员会提出报告。

The Nationalities Committee may, in addition, conduct investigations and make proposals on how to strengthen unity among the nationalities; it shall deliberate on the regulations on autonomy and separate regulations submitted by the autonomous regions to the Standing Committee of the National People's Congress for approval and shall report its deliberations to the Standing Committee of the National People's Congress.

  法律委员会统一审议向全国人民代表大会或者全国人民代表大会常务委员会提出的法律草案;其他专门委员会就有关的法律草案向法律委员会提出意见。

The Law Committee shall deliberate on all drafted laws submitted to the National People's Congress or its Standing Committee; other special committees shall send to the Law Committee their comments on the drafts which concern them.

  第三十八条 全国人民代表大会或者全国人民代表大会常务委员会可以组织对于特定问题的调查委员会。调查委员会的组织和工作,由全国人民代表大会或者全国人民代表大会常务委员会决定。

Article 38. The National People's Congress and its Standing Committee may appoint committees for the investigation of specific issues. The organization and work of the committees shall be decided by the National People's Congress or its Standing Committee.

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号