网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--上海市特种行业和公共场所治安管理条例          【字体:
 

中英对照法律资源--上海市特种行业和公共场所治安管理条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


e term of imprisonment does not go beyond five years; or  (四)国家机关的在职工作人员。 <Westbank> 4.In-service personnel of state organizations at different levels. 第九条申请《特种行业许可证》或者《公共场所许可证》的单位,应当向所在地的区、县公安部门提出书面申请。 <Westbank> Article 9 Those who apply for the "Public Place License" or the "Special Trade License" shall submit the written application to the relevant district or county public security bureaus.  区县公安部门应当自接到申请书之日起三十日内审核完毕,对符合条件的,应当发给《特种行业许可证》或者《公共场所许可证》;对不符合条件的,应当在上述期限内书面告知申请单位。 <Westbank> The public security bureaus shall finish the checking within 30 days upon receiving the application and issue the "Special Trade License" or the "Public Place License"to those who are qualified, or send a written notification to those who are not qualified . 举办大型公众性临时活动的单位,应当在举办活动预定日的十五日前,向所在地的公安部门提出书面申请。 <Westbank> Those who hold large temporary activities shall submit the written application to the relevant public security bureaus 15 days prior to the activity.  公安部门应当自接到申请书之日起五日内审核完毕,对符合条件的,应当发给《公共场所许可证》;对不符合条件的,应当在上述期限内书面告知申请单位。 <Westbank> The public security bureaus shall finish the checking within 5 days upon receiving the application and issue "Public Place License" to those who are qualified, or send a written notification to those who are not qualified. 禁止租借、转让、复制、涂改或者伪造《特种行业许可证》、《公共场所许可证》。 <Westbank> It is prohibited to lease, transfer, duplicate, alter, and forge the "Special Trade License" or the "Public Places License" . 第十条开办特种行业和公共场所的单位变更经营方式、经营范围、单位名称、单位地址、核定的布局设施、法定代表人或者经营负责人的,应当自变更之日起十五日内向原发证的公安部门备案。 <Westbank> Article 10 When the mode of the management, the scope of the business, the name of the business, the address of the business, the approved layout of the building, the legal representative or responsible persons for business operations are changed, those who start a special trade or use a public place shall register with the public security bureau who issued the original license for future reference within 15 days since the date of change. 第十一条持有《特种行业许可证》或者《公共场所许可证》的单位,应当接受原发证公安部门的年度审核。 <Westbank> Article 11 Those who bear the "Special Trade License" or the "Public Place License" are subject to the annual examination by the public security bureau who issued the original license. 第三章从业管理 <Westbank>  Chapter III Employee Management  第十二条特种行业和公共场所单位聘用的从业人员应当持有合法的身份证明或者务工证明,境外人员还应当符合国家和本市规定的其他条件。 <Westbank> Article 12 Employees working in the special trades or the public places shall possess the legal identity or legal working certificate. Personnel from abroad should also conform to the other conditions stipulated by the State and the Municipality. 第十三条特种行业和公共场所单位聘用的专职安全保卫人员应当具备下列条件: <Westbank> Article 13 Professional security personnel in public places or special trades should possess, the following conditions:  (一)具有本市常住户口; <Westbank> 1. Registered permanent residence in Shanghai; (二)具有中等以上学历; <Westbank> 2. The middle or above educational background; and  (三)未受过刑事处罚,但过失犯罪的除外。 <Westbank> 3. Never being subject to any criminal punishment, except some petty offenses. 特种行业和公共场所单位的专职安全保卫人员、登记员、贵重物品保管员等特殊岗位的从业人员以及按摩和客房服务部门的负责人,应当接受有关法律、法规和治安业务的培训,并经公安部门考核合格,持证上岗。 <Westbank> Professional security personnel, registration assistants, valuable objects storekeepers and managers in charge of massage and room services shall be trained with the relevant laws, regulations and public security practices and shall not go to work before passing the examination of public bureau and possessing the corresponding license. 第十四条经营旅馆业的,应当执行住宿登记、访客管理、贵重物品保管和值班巡查等制度,并遵守下列规定: <Westbank> Article 14 Those who run hotels shall form a system of check-in, visitor management, storing of valuable objects, guarding and making their rounds. In addition, the following stipulations shall be observed:  (一)旅馆内不得存放危险物品、违禁物品; <Westbank> 1. Hotels shall not store dangerous and prohibited goods; (二)旅馆内不得从事色情、卖淫嫖娼、赌博、吸毒、贩毒以及其他违法犯罪活动; <Westbank> 2. Hotels shall not be engaged in such illegal activities as eroticism, prostitution, gambling, drug abuse, drug trade, and so on; and  (三)建立或者配备与其经营规模相适应的安全保卫部门或者安全保卫人员。 <Westbank> 3. Setting up a security department or providing safeguards corresponding to the scale of its business. 第十五条经营印章刻制业的,承接印章刻制时,应当查验有效证件并予以登记,不得超出许可范围承接印章刻制业务; <Westbank> Article 15 Those who run a seal engraving business shall examine the valid certificates and have them registered when they undertake a seal engraving task. It is prohibited to carry on seal engraving business outside the ratified scope.  对刻制公章的,应当查验由公安部门出具的准刻证明,并按照规定的规格、字样、文字和数量刻制。 <Westbank> As far as the official seals are concerned, they shall be approved by the public security bureau and keep in line with the ratified size, style language, and number of the official seal. 生产、经营特种印章制作设备的,应当向公安部门备案。 <Westbank> Those who produce and deal in the equipment of special seal engraving shall register themselves with the public security bureau.  销售特种印章制作设备的,应当将销售情况登记备查。 <Westbank> In particular, those who trade in the equipment of special seal engraving shall register their sales for future reference. 购买特种印章制作设备的,应当事先经公安部门批准。 <Westbank> Those who want to buy the equipment of special seal engraving shall first obtain the approval of the public security bureau. 第十六条经营印刷业的,应当遵守下列规定: <Westbank> Article 16 Those who are engaged in printing businesses shall observe the following stipulations:  (一)执行承印验证登记、监印监销、保管、保密和发货等制度; <Westbank> 1. Carrying out the systems of probation and registration, supervision of print and sale, storage, confidentiality, and dispatch; (二)不得承接有危害国家安全、封建迷信、色情或者淫秽内容以及国家和本市禁止的其他印刷业务; <Westbank> 2. It is prohibited to print anything that endangers the security of the State and contains feudal superstition, eroticism or pornography, and other things that is forbidden by the Municipality and the State; (三)不得超出许可范围承接印刷业务; <Westbank> 3.It is prohibited to print anything that is beyond the scope of permission; and  (四)承接特种印件印刷业务时,须查验由公安部门和其他有关部门出具的准印证明。 <Westbank> 4. While taking up the business of printing special materials, they shall examine the permit issued by the public security bureau and other department concerned. 销售、购买多色复印设备的,应当事先经公安部门批准并按照规定使用。 <Westbank> Those who sell and buy multi-color copying machines shall obtain the ratification of the public security bureau and put them into proper use. 第十七条经营旧货业的,应当遵守下列规定: <Westbank> Article 17 Those who trade in second-hand commodity shall observe the following stipulations:  (一)执行收购、寄售、典当和拍卖验证登记制度; <Westbank> 1. The registration systems of purchase, consignment, pawn and auction verification shall be carried out; (二)不得收购、寄售、承典、承当或者拍卖国家和本市禁止经营的物品; <Westbank> 2. It is prohibited to purchase, consign, pawn and auction the goods beyond the sanctioned scope by the State and the Municipality;

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号