网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
上海市特种行业和公共场所治安管理条例<Westbank>Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of Peace and Order in Special Trades and Public Places (1997年12月11日上海市第十届人民代表大会常务委员会第四十次会议通过1997年12月18日公布1998年1月1日起施行)<Westbank>(Adopted at the 40th Session of the Standing Committee of the 10th Shanghai Municipal People’s Congress on December 11,1997) 第一章总则<Westbank>Chapter I General Provisions 第一条为了加强特种行业和公共场所治安管理,维护社会治安秩序,保障公民、法人和其他组织的合法权益,根据《中华人民共和国人民警察法》、《中华人民共和国治安管理处罚条例》和其他有关法律法规的规定,结合本市实际情况,制定本条例。<Westbank>Article 1 The present Regulations are formulated, in accordance with the Police Law of the People’s Republic of China and the Punishment Regulations of the Administration of Peace and Order in the People’s Republic of China and the stipulations of other relevant laws and regulations, and in line with the actual situations in Shanghai, to strengthen the administration of peace and order in special trades and public places, to maintain peace and order in above-mentioned trades and places, to guarantee the legal rights of citizens, legal persons, and other organizations.第二条本条例适用于本市行政区域内的旅馆、印章刻制、印刷、旧货、音像制品复制等特种行业和下列公共场所:<Westbank>Article 2 The present regulations are applicable to the special trades such as hotels, seal engraving, printings, second-hand goods business, copying business of audio-visual products and the following public places within the administrative scope of Shanghai: (一)营业性娱乐场所;<Westbank>1. Public places for entertainment business;(二)设置按摩项目的服务场所;<Westbank>2. The service places providing massage services;(三)经营酒类的餐饮场所、咖啡馆、茶座;<Westbank>3. Bars or saloons, cafes and teahouses;(四)体育场(馆)、游泳池(场)、溜冰场、营业性射击场;<Westbank>4. Stadiums(gymnasiums), swimming pools(spots), skating rinks and shooting ranges for business; and (五)大型公众性临时活动场所。<Westbank>5. Large temporary mass activity spots.第三条上海市公安局是本市特种行业和公共场所治安管理工作的主管部门,负责实施本条例。<Westbank>Article 3 Shanghai Public Security Bureau is the department in charge of the administration of peace and order in special trades and public places within Shanghai and responsible for implementing the present regulations. 区、县公安部门和专业公安部门具体负责管辖范围的特种行业和公共场所治安管理工作。<Westbank>The district and county public security bureaus and the professional public security bureaus are responsible for the administration of peace and order in special trades and public places within their administrative scopes.第四条本市工商行政、劳动、文化、体育、旅游、广播电影电视、园林、商业、卫生和新闻出版等行政管理部门应当按照各自职责,配合公安部门做好特种行业和公共场所的治安管理工作。<Westbank>Article 4 The administrative departments of industrial and commercial administration, labor, culture, sports, tourism, movies, broadcasting and television, gardens and parks, commerce, public health, journalism shall, according to their respective obligations, assist the public security bureaus in the administration of peace and order in special trades and public places.第二章许可管理<Westbank> Chapter II License Management 第五条开办特种行业或者公共场所的单位(含个体工商户,下同),应当取得公安部门颁发的《上海市特种行业许可证》(以下简称《特种行业许可证》)或者《上海市公共场所治安许可证》(以下简称《公共场所许可证》),以及其他有关行政管理部门颁发的许可证和营业执照。<Westbank>Article 5 Those (including self-employed industrial and commercial entrepreneurs) who are going to start a special trade or use a public place shall obtain the "License for Special Trades in Shanghai"(hereinafter referred to as "Special Trade License")or the"License for Peace and Order of Public Places in Shanghai"(hereinafter referred to as "Public Place License") or issued by public security bureaus, and shall obtain permits and business licenses issued by other administrative departments concerned.未取得《特种行业许可证》或者《公共场所许可证》的单位,不得开办特种行业或者公共场所。<Westbank>It is prohibited to start a special trade or use a public place without a Public Place License or Special Trade License.第六条申领《特种行业许可证》的单位,应当具备下列条件:<Westbank>Article 6 Those who apply for "Special Trade License" shall possess the following qualifications: (一)营业场地的布局和设施符合治安管理要求;<Westbank>1. The layout and the facilities of the business spots shall meet the requirements of the administration of public security;(二)符合该行业行政主管部门或者行业协会的资质条件;<Westbank>2. They shall be approved correspondingly by the trade administration department or the trade association;(三)有治安管理制度及相应的管理措施;<Westbank>3. There shall be a system of administration rules of public security and corresponding measures for administration;(四)有符合条件的法定代表人和经营负责人;<Westbank>4. There shall be a qualified legal representative or responsible person for business operations; and (五)法律、法规规定的其他条件。<Westbank>5. The other conditions stipulated by the law or regulations.第七条申领《公共场所许可证》的单位,应当具备下列条件:<Westbank>Article 7 Those who apply for "Public Place License" shall possess the following qualifications: (一)建筑物及各项设施符合治安防范要求;<Westbank>1. The buildings and the facilities shall meet the requirements of public security;(二)有与经营项目、活动人员容量相适应的场地;<Westbank>2. There shall be suitable space for the business items and the people engaged;(三)营业场地的布局和设施符合治安管理要求;<Westbank>3. The layout and the facilities of the business spots shall meet the requirements of the administration of public security;(四)有治安管理制度及相应的管理措施;<Westbank>4. There shall be a system of the administration of public security and the corresponding measures; and (五)有符合条件的法定代表人和经营负责人。<Westbank>5. There shall be a qualified legal representative or responsible person for business operations.第八条有下列情形之一的人员,不得担任特种行业和公共场所单位的法定代表人和经营负责人:<Westbank>Article 8 Anyone who commit one of the following offenses is prohibited to hold the position of the legal representative or responsible person for business operations: (一)被吊销《特种行业许可证》的特种行业单位的法定代表人和经营负责人,自被吊销《特种行业许可证》之日起未满三年的;<Westbank>1. The legal representative or responsible person for business operations in special trades of which the "Special Trades License" was revoked within last three years;(二)被吊销《公共场所许可证》的公共场所单位的法定代表人和经营负责人,自被吊销《公共场所许可证》之日起未满二年的;<Westbank>2.The legal representative or responsible per for business operations in public places of which the "Public Place License" was rewoked within last two years;(三)因犯有危害国家安全罪、危害公共安全罪、破坏社会主义市场经济秩序罪、侵犯财产罪、妨害社会管理秩序罪、贪污贿赂罪,被判处刑罚,执行期满未逾五年的;<Westbank>3. Those who are punished for a crime of jeopardizing the safety of the State, or an offense against public security, or a crime of disrupting socialist market and economic order, or a crime against property, or a crime against social administrative order, or a crime of committing bribery and whos

[1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

中英对照法律资源--上海市特种行业和公共场所治安管理条例          【字体:
 

中英对照法律资源--上海市特种行业和公共场所治安管理条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号