网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--上海市医疗机构管理办法(2002年修正)          【字体:
 

中英对照法律资源--上海市医疗机构管理办法(2002年修正)

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


>(三)医疗急救中心(站); <Westbank> 3. Medical first-aid center (station); (四)临床检验中心; <Westbank> 4. Clinical laboratory; and  (五)市卫生行政部门规定的其他医疗机构。 <Westbank> 5. Other medical institutions stipulated by the Municipal Public Health Administrative Department. 设置下列医疗机构,应当向设置地的区、县卫生行政部门提出申请: <Westbank> For the establishment of the following medical institutions, an application shall be submitted to the District or County Public Health Administrative Department in the locality where the medical institution will be established: (一)一级医院; <Westbank> (1) Grade-I hospital; (二)门诊部; <Westbank> (2) Out-patient department; (三)诊所; <Westbank> (3) Clinic; (四)护理院(站); <Westbank> (4) Nursing center (station); and  (五)卫生所(站、室)、保健所。 <Westbank> (5) Health center (station, post) and health-care station. 第十七条(设置审批原则和审批程序) <Westbank> Article 17 (Principle and Procedure for Examining and Approving the Establishment) 卫生行政部门应当根据医疗机构设置规划、国家规定的医疗机构基本标准和本办法的有关规定,审批医疗机构的设置申请。 <Westbank> The Public Health Administrative Department shall, according to the Medical Institutions Establishment Program, the Basic Standard for Medical Institution stipulated by the State, and the related provisions of the present Procedures, examine and approve the application for establishing a medical institution. 卫生行政部门应当自收到医疗机构设置申请人提交的全部材料之日起30日内进行审查。对符合条件的,批准设置并发给《设置医疗机构批准书》;对不符合条件的,应当书面告知设置申请人。 <Westbank> The Public Health Administrative Department shall examine the application within 30 days after receipt of all the materials submitted by the applicant for establishing of a medical institution. The Public Health Administrative Department shall approve and issue an Approval Certificate for the Establishment of Medical Institution to the applicant if the application meets the requirements; or inform the applicant in writing if the application does not meet the requirements. 区、县卫生行政部门在核发《设置医疗机构批准书》之前,应当告知设置申请人向市卫生行政部门申请办理医疗机构名称核准手续,市卫生行政部门应当自收到核准名称的书面申请之日起10日内作出书面答复。核准名称期间,设置审批程序中止。 <Westbank> Before examining and issuing the Approval Certificate for the Establishment of Medical Institution, the District or County Public Health Administrative Department shall inform the applicant of going through the formalities for the Name Ratification of the medical institution with the Municipal Public Health Administrative Department; and the Municipal Public Health Administrative Department shall reply in writing within 10 days after receiving the written application for the Name Ratification. During the Name Ratification period, the procedure of examination and approval of the establishment shall be suspended. 区、县卫生行政部门应当自核发《设置医疗机构批准书》之日起15日内,报市卫生行政部门备案。对区、县卫生行政部门作出的不符合本办法规定的审批决定,市卫生行政部门有权纠正或者撤销。 <Westbank> The District or County Public Health Administrative Department shall submit the Approval Certificate for the Establishment of Medical Institution to the Municipal Public Health Administrative Department for record within 15 days after its issuance. The Municipal Public Health Administrative Department has the right to rectify or cancel the approval decision made by the District or County Public Health Administrative Department which does not conform to the stipulations of the present Procedures. 第十八条(批准书有效期) <Westbank> Article 18 (The Validity Period of the Approval Certificate) 根据医疗机构的不同类别,《设置医疗机构批准书》的有效期限分别如下: <Westbank> According to the different grades of medical institutions, the validity period of the "Approval Certificate for the Establishment of Medical Institution"shall respectively be as follows:  (一)医院、疗养院、妇幼保健院(所)、疾病防治院(所)、医疗急救中心、临床检验中心为2年; <Westbank> 1. Two years for hospitals, sanatorium, women and children care center (station), disease prevention and cure center (station), medical first-aid center and clinical laboratory; (二)门诊部、医疗急救站、护理院为1年; <Westbank> 2. One year for outpatient department, medical first-aid station and nursing center; and  (三)诊所、护理站、卫生所(站、室)、保健所为6个月。 <Westbank> 3. Six months for clinic, nursing station, health center (station, post), and health-care station. 第十九条(变更、重新设置审批和分支机构的审批) <Westbank> Article 19 (Procedure for Examining and Approving the Alteration, Re-establishment, and for Examining and Approving the Establishment of Branches) 医疗机构执业登记前,其经核准的名称、诊疗科目发生变更的,应当申请办理变更审批手续。 <Westbank> Before the registration of practice of a medical institution, if the ratified name or medical subjects of diagnosis and treatment are changed, the institution shall apply for examination and approval for the change. 医疗机构执业登记前,其经核准的类别、床位、地点、设置申请人发生变更的,应当重新申请办理设置审批手续。 <Westbank> Before the registration of practice of a medical institution, if the ratified classification, number of sickbeds, address, or the establishment applicant is changed, the institution shall reapply for the establishment examination and approval. 医疗机构设置分支机构的,应当向原设置审批的卫生行政部门申请办理审批手续; <Westbank> If a medical institution intends to establish a branch, it shall apply for examination and approval with the original Public Health Administrative Department which has examined and approved the establishment of the medical institution.  分支机构不在医疗机构所属的区、县内的,应当征得分支机构所在地的区、县卫生行政部门同意。 <Westbank> If the branch is not established in the district or county where the medical institution is located, the establishment of the branch shall obtain the consent from the District or County Public Health Administrative Department in the locality where the branch shall be established. 第二十条(建筑设计) <Westbank> Article 20 (Architectural Design)  医疗机构的建筑设计,应当符合国家规定的医疗机构建筑规范、医疗机构设计标准以及国家其他有关规定和标准;设计方案、扩初设计经原设置审批的卫生行政部门审查同意,并取得规划部门核发的《建设工程规划许可证》后,方可施工。 <Westbank> The architectural design of medical institutions shall conform to the architectural specification, design standards and other relevant stipulations and standards for medical institutions stipulated by the State. The architectural project of medical institutions shall not be constructed until the design scheme and initial extension design are examined and approved by the original Public Health Administrative Department which has examined and approved the establishment of the medical institution and the "Planning Permit of the Construction Project"is issued by the Planning Department. 第三章执业登记 <Westbank> Chapter III Practice Registration  第二十一条(申请登记手续) <Westbank> Article 21 (Process of Application for the Registration) 医疗机构从事医疗执业活动前,应当向原设置审批的卫生行政部门申请办理执业登记手续,领取《医疗机构执业许可证》。 <Westbank> Before being engaged in medical practising activities, a medical institution shall apply to the original Public Health Administrative Department which has examined and approved the establishment of the medical institution for the practice registration, and obtain the "Practice License of Medical Institution". 第二十二条(申请登记的条件)医疗机构申请办理执业登记手续,应当具备下列条件: <Westbank>

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号