网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


e municipal and country levels, and registration for the divided transfer shall be undertaken in accordance with the relevant provisions.

  第二十六条 土地使用权转让价格明显低于市场价格的,市、县人民政府有优先购买权。

Article 26. When the transfer of the right to the use of the land is priced at a level obviously lower than the prevailing market price, the people's governments at the municipal and county levels shall have the priority of the purchase thereof.

土地使用权转让的市场价格不合理上涨时,市、县人民政府可以采取必要的措施。

When the market price for the transfer of the right to the use of the land rises to an unreasonable extent, the people's governments at the municipal and county levels may take necessary measures to cope with it.

  第二十七条 土地使用权转让后,需要改变土地使用权出让合同规定的土地用途的,依照本条例第十八条的规定办理。

Article 27. If, after the transfer of the right to the use of the land, necessity arises for altering the purposes of land use as stipulated in the contract for assigning the right to the use of the land, it shall be handled in accordance with the provisions in Article 18 of these Regulations.

土地使用权出租

CHAPTER IV THE LEASE OF THE RIGHT TO THE USE OF THE LAND

第二十八条 土地使用权出租是指土地使用者作为出租人将土地使用权随同地上建筑物、其他附着物租赁给承租人使用,由承租人向出租人支付租金的行为。

Article 28. The lease of the right to the use of the land refers to the act of the land user as the lessor to lease the right to the use of the land together with the above-ground buildings and other attached objects to the lessee for use who shall in turn pay lease rentals to the lessor.

未按土地使用权出让合同规定的期限和条件投资开发、利用土地的,土地使用权不得出租。

If the land has not been developed and utilized in accordance with the period of time specified in the contract and the conditions therein, the right to the use thereof may not be leased.

  第二十九条 土地使用权出租,出租人与承租人应当签订租赁合同。

Article 29. A lease contract shall be signed for leasing the right to the use of the land by and between the lessor and the lessee.

租赁合同不得违背国家法律、法规和土地使用权出让合同的规定。

The lease contract shall not run counter to the laws and regulations of the State or the stipulations of the contract for assigning the right to the use of the land.

  第三十条 土地使用权出租后,出租人必须继续履行土地使用权的出让合同。

Article 30. After leasing the right to the use of the land the lessee must continue to perform the contract for assigning the right to the use of the land.

  第三十一条 土地使用权和地上建筑物、其他附着物出租,出租人应当依照规定办理登记。

Article 31. With respect to the lease of the right to the use of the land together with the above-ground buildings and other attached objects, the lessee shall undertake registration in accordance with the relevant provisions.

土地使用权抵押

CHAPTER V THE MORTGAGE OF THE RIGHT TO THE USE OF THE LAND

第三十二条 土地使用权可以抵押。

Article 32. The right to the use of the land may be mortgaged.

  第三十三条 土地使用权抵押时,其地上建筑物、其他附着物随之抵押。

Article 33. With the mortgage of the right to the use of the land, the above-ground buildings and other attached objects thereon shall be mortgaged accordingly.

地上建筑物、其他附着物抵押时,其使用范围内的土地使用权随之抵押。

With the above-ground buildings and other attached objects, the right to the use of the land within the limits of use of the said buildings and objects shall be mortgaged accordingly.

  第三十四条 土地使用权抵押,抵押人与抵押权人应当签订抵押合同。

Article 34. A mortgage contract shall be signed for mortgaging the right to the use of the land by and between the mortgagor and the mortgagee.

抵押合同不得违背国家法律、法规和土地使用权出让合同的规定。

The mortgage contract shall not run counter to the laws and regulations of the State or the stipulations of the contract for assigning the right to the use of the land.

  第三十五条 土地使用权和地上建筑物、其他附着物抵押,应当按照规定办理抵押登记。

Article 35. With respect to the mortgage of the right to the use of the land together with the above-ground buildings and other attached objects, registration for the mortgage shall be undertaken in accordance with the relevant provisions.

  第三十六条 抵押人到期未能履行债务或者在抵押合同期间宣告解散、破产的,抵押权人有权依照国家法律、法规和抵押合同的规定处分抵押财产。

Article 36. If the mortgagor fails to fulfil liabilities within the prescribed period of time or declares dissolution or bankruptcy within the term of the mortgage contract, the mortgagee shall have the right to dispose of the mortgaged property in accordance with the laws and regulations of the State and the stipulations of the mortgage contract.

因处分抵押财产而取得土地使用权和地上建筑物、其他附着物所有权的,应当依照规定办理过户登记。

With respect to the right to the use of the land and the ownership of the above-ground buildings and other attached objects acquired as a result of the disposal of the mortgaged property, transfer registration shall be undertaken in accordance with the relevant provisions.

  第三十七条 处分抵押财产所得,抵押权人有优先受偿权。

Article 37. The mortgagee shall have the priority of compensation with respect to the receipts resulting from the disposal of the mortgaged property.

  第三十八条 抵押权因债务清偿或者其他原因而消灭的,应当依照规定办理注销抵押登记。

Article 38. If the mortgage is eliminated as a result of the liquidation of liabilities or for other reasons, procedures shall be undertaken to nullify the mortgage registration.

土地使用权终止

CHAPTER VI THE TERMINATION OF THE RIGHT TO USE OF THE LAND

第三十九 条土地使用权因土地使用权出让合同规定的使用年限届满、提前收回及土地灭失等原因而终止。

Article 39. The right to the use of the land shall terminate for such reasons as the expiration of the term of use as stipulated in the contract for assigning the right to the use of the land, the withdrawal of the right before the expiration, or the loss of the land.

  第四十条 土地使用权期满,土地使用权及其地上建筑物、其他附着物所有权由国家无偿取得。土地使用者应当交还土地使用证,并依照规定办理注销登记。

Article 40. Upon expiration of the term of use, the right to the use of the land and the ownership of the above-ground buildings and other attached objects thereon shall be acquired by the State without compensation. The land user shall surrender the certificate for land use and undertake

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号