网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国传染病防治法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国传染病防治法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国传染病防治法

Law of the PRC on the Prevention and Treatment of Infectious Diseases

    第一条 为了预防、控制和消除传染病的发生与流行,保障人体健康,制定本法。

Article 1. This Law is enacted in order to prevent, control and eliminate the occurrence and epidemic of infectious diseases and to ensure the health of the people.

    第二条 国家对传染病实行预防为主的方针,防治结合,分类管理。

Article 2. The state shall implement a policy of putting the emphasis on prevention, combining prevention with treatment and classified management with respect to infectious diseases.

    第三条 本法规定管理的传染病分为甲类、乙类和丙类。

Article 3. The infectious diseases governed by this Law shall be divided into Classes A, B, and C.

    甲类传染病是指:鼠疫、霍乱。

A Class infectious diseases shall include plague and cholera.

    乙类传染病是指:病毒性肝炎、细菌性和阿米巴性痢疾、伤寒和副伤寒、艾滋病、淋病、梅毒、脊髓灰质炎、麻疹、百日咳、白喉、流行性脑脊髓膜炎、猩红热、流行性出血热、狂犬病、钩端螺旋体病、布鲁氏菌病、炭疽、流行性和地方性斑疹伤寒、流行性乙型脑炎、黑热病、疟疾、登革热。

B Class infectious diseases shall include viral hepatitis, bacillary and amebic dysentery, typhoid and paratyphoid, AIDS, gonorrhea, syphilis, poliomyelitis, measles, pertussis, diphtheria, epidemic cerebrospinal meningitis, scarlet fever, epidemic hemorrhagic fever, rabies, leptospirosis, brucellosis, anthrax, epidemic and endemic typhus, epidemic encephalitis B, kala-azar, malaria, and dengue fever.

    丙类传染病是指:肺结核、血吸虫病、丝虫病、包虫病、麻风病、流行性感冒、流行性腮腺炎、风疹、新生儿破伤风、急性出血性结膜炎、除霍乱、痢疾、伤寒和副伤寒以外的感染性腹泻病。

C Class infectious diseases shall include pulmonary tuberculosis, schistosomiasis, filariasis, echinococcosis, leprosy, influenza, epidemic parotitis, rubella, tetanus neonatorum, acute hemorrhagic conjunctivitis and infectious diarrhea other than cholera, dysentery, typhoid and paratyphoid.

    国务院可以根据情况,增加或者减少甲类传染病病种,并予公布;国务院卫生行政部门可以根据情况,增加或者减少乙类、丙类传染病病种,并予公布。

The State Council may, according to circumstances, increase or decrease the number of A Class infectious diseases and make corresponding announcements; the health administration department under the State Council may, according to circumstances, increase or decrease the number of B Class and C Class infectious diseases and make corresponding announcements.

    第四条 各级政府领导传染病防治工作,制定传染病防治规划,并组织实施。

Article 4. Governments at various levels shall direct the work of preventing and treating infectious diseases, draw up programmes for the prevention and treatment of infectious diseases and be responsible for their implementation.

    第五条 各级政府卫生行政部门对传染病防治工作实施统一监督管理。

Article 5. The health administration departments of governments at various levels shall exercise uniform supervision over and control of the work of preventing and treating infectious diseases.

    各级各类卫生防疫机构按照专业分工承担责任范围内的传染病监测管理工作。

Anti-epidemic agencies at various levels and of different types shall, according to the division of professional work, undertake the monitoring and control of infectious diseases within their respective spheres of responsibilities.

    各级各类医疗保健机构承担责任范围内的传染病防治管理任务,并接受有关卫生防疫机构的业务指导。

Medical care and health institutions at various levels and of different types shall undertake the tasks of preventing, treating and controlling infectious diseases within their respective spheres of responsibilities and receive professional guidance from the anti-epidemic agencies concerned.

    军队的传染病防治工作,依照本法和国家有关规定办理,由中国人民解放军卫生主管部门实施监督管理。

The prevention and treatment of infectious diseases in the People 's Liberation Army shall be carried out in compliance with this Law and other relevant provisions of the state and shall be supervised and controlled by the departments in charge of health in the Army.

    第六条 同防治传染病有关的食品、药品和水的管理以及国境卫生检疫,分别依照有关法律规定办理。

Article 6. The management of food, pharmaceuticals and water which is related to the prevention and control of infectious diseases as well as frontier quarantine shall be carried out according to the relevant provisions of the law.

    第七条 在中华人民共和国领域内的一切单位和个人,必须接受医疗保健机构、卫生防疫机构有关传染病的查询、检验、调查取证以及预防、控制措施,并有权检举、控告违反本法的行为。

Article 7. Any unit or individual on the territory of the People's Republic of China must respond to inquiries by medical care and health institutions and anti-epidemic agencies on infectious diseases and accept their examinations and investigations for certification as well as their preventive and control measures, and shall have the right to inform the authorities or file charges against any violation of this Law.

    第八条 对预防、控制传染病做出显著成绩和贡献的单位和个人,给予奖励。

Article 8. Units and individuals who have made remarkable achievements in or contributions to the prevention and control of infectious diseases shall be awarded.

第二章 预 防

CHAPTER II PREVENTION

    第九条 各级政府应当开展预防传染病的卫生健康教育,组织力量消除鼠害和蚊、蝇等病媒昆虫以及其他传播传染病的或者患有人畜共患传染病的动物的危害。

Article 9. Governments at various levels shall carry out health education on the prevention of infectious diseases and organize people for the elimination of the hazards of rodents and vector insects like mosquitoes and flies as well as other animals that transmit infectious diseases or suffer from infectious diseases common to human beings and animals.

    第十条 地方各级政府应当有计划地建设和改造公共卫生设施,对污水、污物、粪便进行无害化处理,改善饮用水卫生条件。

Article 10. Local governments at various levels shall establish or reconstruct public health facilities in a planned way, take necessary measures for the innocent treatment of sewage, wastes and feces, and improve the hygienic condition of drinking water.

    第十一条 各级各类医疗保健机构应当设立预防保健组织或者人员,承担本单

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号