网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国城市居民委员会组织法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国城市居民委员会组织法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国城市居民委员会组织法

Organic Law of the Urban Residents Committees of the PRC

第一条为了加强城市居民委员会的建设,由城市居民群众依法办理群众自已的事情,促进城市基层社会主义民主和城市社会主义物质文明、精神文明建设的发展,根据宪法,制定本法。

Article 1. Pursuant to the Constitution, this Law is formulated with a view to improving the urban residents committees as an institution, enabling urban residents to administer their own affairs in accordance with the law, promoting socialist democracy at the grassroots level in the cities, and furthering socialist material development and the building of an advanced socialist culture and ideology in urban areas.

第二条居民委员会是居民自我管理、自我教育、自我服务的基层群众性自治组织。

Article 2. An urban residents committee shall be a mass organization for self government at the grassroots level, in which the residents manage their own affairs, educate themselves, and serve their own needs.

不设区的市、市辖区的人民政府或者它的派出机关对居民委员会的工作给予指导、支持和帮助。居民委员会协助不设区的市、市辖区的人民政府或者它的派出机关开展工作。

The people's government of a city not divided into districts or of a municipal district or an agency of such a people's government shall provide guidance, support and help for the residents committees in their work. The residents committees shall, on their part, assist the above people's government or agency in its work.

第三条居民委员会的任务:

Article 3. The tasks of a residents committee shall include:

(一)宣传宪法、法律、法规和国家的政策,维护居民的合法权益,教育居民履行依法应尽的义务,爱护公共财产,开展多种形式的社会主义精神文明建设活动;

(1) publicizing the Constitution, the laws, the regulations and the state policies, safeguarding the lawful rights and interests of the residents, educating the residents for the fulfilment of their statutory obligations and for the protection of public property, and conducting various forms of activities for the development of an advanced socialist culture and ideology;

(二)办理本居住地区居民的公共事务和公益事业;

(2) handling the public affairs and public welfare services of the residents in the local residential area;

(三)调解民间纠纷;

(3) mediating disputes among the residents;

(四)协助维护社会治安;

(4) assisting in the maintenance of public security;

(五)协助人民政府或者它的派出机关做好与居民利益有关的公共卫生、计划生育、优抚救济、青少年教育等项工作;

(5) assisting the local people's government or its agency in its work related to the interests of the residents, such as public health, family planning, special care for disabled servicemen and for family members of revolutionary martyrs and servicemen, social relief, and juvenile education; and

(六)向人民政府或者它的派出机关反映居民的意见、要求和提出建议。

(6) conveying the residents' opinions and demands and making suggestions to the local people's government or its agency.

第四条居民委员会应当开展便民利民的社区服务活动,可以兴办有关的服务事业。

Article 4. A residents committee shall develop community service activities for the convenience and benefit of the residents and may also run relevant services.

居民委员会管理本居民委员会的财产,任何部门和单位不得侵犯居民委员会的财产所有权。

A residents committee shall manage its own property; no department or unit may infringe upon its right of ownership of property.

第五条多民族居住地区的居民委员会,应当教育居民互相帮助,互相尊重,加强民族团结。

Article 5. In an area where people from more than one nationality live, the residents committee shall educate the residents for mutual assistance and mutual respect to enhance unity between different nationalities.

第六条居民委员会根据居民居住状况,按照便于居民自治的原则,一般在一百户至七百户的范围内设立。

Article 6. A residents committee shall generally be established for an area inhabited by 100-700 households on the basis of the distribution of residents and on the principle of facilitating their self government.

居民委员会的设立、撤销、规模调整,由不设区的市、市辖区的人民政府决定。

The establishment or dissolution of a residents committee or a readjustment in the area covered by it shall be decided by the people's government of a city not divided into districts or of a municipal district.

第七条居民委员会由主任、副主任和委员共五至九人组成。多民族居住地区,居民委员会中应当有人数较少的民族的成员。

Article 7. A residents committee shall be composed of 5-9 members, including the chairman, the vice-chairman (vice-chairmen) and the members. In an area where people from more than one nationality live, the residents committee shall include a member or members from the nationality or nationalities with a smaller population.

第八条居民委员会主任、副主任和委员,由本居住地区全体有选举权的居民或者由每户派代表选举产生;根据居民意见,也可以由每个居民小组选举代表二至三人选举产生。居民委员会每届任期三年,其成员可以连选连任。

Article 8. The chairman, vice-chairman (vice-chairmen) and members of a residents committee shall be elected by all the residents of a residential area who have the right to elect or by the representatives from all the households; on the basis of the opinions of the residents, they may also be elected by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each. The term of office of the residents committee shall be three years, and its members may continue to hold office when reelected.

年满十八周岁的本居住地区居民,不分民族、种族、性别、职业、家庭出身、宗教信仰、教育程度、财产状况、居住期限,都有选举权和被选举权;但是,依照法律被剥夺政治权利的人除外。

Any resident of an residential area who has reached the age of 18 shall have the right to elect and stand for election, regardless of his ethnic status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status and length of residence, with the exception of persons who have been deprived of political rights in accordance with the law.

第九条居民会议由十八周岁以上的居民组成。

Article 9. The residents assembly shall be composed of residents at or above the age of 18.

居民会议可以由全体十八周岁以上的居民或者每户派代表参加,也可以由每个居民小组选举代表二至三人参加。

The residents assembly may be attended by all the residents at or above the age of 18 or by a representative or representatives of each household; it may also be attended by the elected representatives of residents groups numbering 2-3 from each.

居民会议必须有全体十八周岁以上的居民、户的代表或者居民小组选举的代表的过半数出席,才能举行。会议的决定,由出席人的过半数通过。

The residents assembly shall be held only when it is attended by over half of the total number of the residents at or above the age of 18, or of the representat

[1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号