网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国环境噪声污染防治法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国环境噪声污染防治法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


第四十四条 禁止在商业经营活动中使用高音广播喇叭或者采用其他发出高噪声的方法招揽顾客。

Article 44 In commercial activities high-pitch loudspeakers and other loud-noise instruments are forbidden to be used for attracting customers.

在商业经营活动中使用空调器、冷却塔等可能产生环境噪声污染的设备、设施的,其经营管理者应当采取措施,使其边界噪声不超过国家规定的环境噪声排放标准。

When using such equipment and facilities as air-conditioners and cooling towers in commercial activities which might produce environmental noise pollution, the operators and managers shall take measures to keep the noise at the boundary from exceeding the limits set by the State on emission of environmental noise.

第四十五条 禁止任何单位、个人在城市市区噪声敏感建设物集中区域内使用高音广播喇叭。

Article 45 All units and individuals are forbidden to use high-pitch loudspeakers in urban areas where noise-sensitive structures are concentrated.

在城市市区街道、广场、公园等公共场所组织娱乐、集会等活动,使用音响器材可能产生干扰周围生活环境的过大音量的,必须遵守当地公安机关的规定。

Where audio apparatus that might produce such excessive sound volume as to impair the living environment of the neighbourhood are used for entertainments arranged or gatherings held at such public places as streets, squares or parks in urban areas, the regulations of the local public security organ must be observed.

第四十六条 使用家用电器、乐器或者进行其他家庭室内娱乐活动时,应当控制音量或者采取其他有效措施,避免对周围居民造成环境噪声污染。

Article 46 Whoever uses household appliances or musical instruments or holds other indoor entertainment activities shall keep the sound volume under control or take other effective measures to avoid producing environmental noise pollution to the neighbours.

第四十七条 在已竣工交付使用的住宅楼进行室内装修活动,应当限制作业时间,并采取其他有效措施,以减轻、避免对周围居民造成环境噪声污染。

Article 47 Whoever makes indoor decoration and refitting in a residential building that is already completed and delivered for use shall do so in restricted hours and take other effective measures to mitigate or avoid producing environmental noise pollution to the neighbours.

第七章 法律责任

CHAPTER VII LEGAL LIABILITY

第四十八条 违反本法第十四条的规定,建设项目中需要配套建设的环境噪声污染防治设施没有建成或者没有达到国家规定的要求,擅自投入生产或者使用的,由批准该建设项目的环境影响报告书的环境保护行政主管部门责令停止生产或者使用,可以并处罚款。

Article 48 Anyone who, in violation of the provisions of Article 14 of this Law, puts into production or use a construction project before the necessary facilities for prevention and control of environmental noise pollution have been completed or meet the requirements laid down by the State, shall be ordered to stop production or use and may also be fined by the competent administrative department for environmental protection that originally approved the environmental impact statement regarding this construction project.

第四十九条 违反本法规定,拒报或者谎报规定的环境噪声排放申报事项的,县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款。

Article 49 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, refuses to report or makes a false report on the particulars subject to report regarding the environmental noise emission, may be given a disciplinary warning or fined in light of the seriousness of the violation by the competent administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level.

第五十条 违反本法第十五条的规定,未经环境保护行政主管部门批准,擅自拆除或者闲置环境噪声污染防治设施,致使环境噪声排放超过规定标准的,由县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门责令改正,并处罚款。

Article 50 Any enterprise or institution that, in violation of the provisions of Article 15 of this Law, dismantles or leaves idle the facilities for prevention and control of environmental noise pollution without approval of the competent administrative department for environmental protection, thereby emitting environmental noise in excess of the limits prescribed, shall be ordered to set it right and also be fined by the competent administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level.

第五十一条 违反本法第十六条的规定,不按照国家规定缴纳超标准排污费的,县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款。

Article 51 Any unit that, in violation of the provisions of Article 16 of this Law, fails to pay, as required by the State, fees for excessive emission of noise, may be given a disciplinary warning or fined, in light of the seriousness of the violation, by the competent administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level.

第五十二条 违反本法第十七条的规定,对经限期治理逾期未完成治理任务的企业事业单位,除依照国家规定加收超标准排污费外,可以根据所造成的危害后果处以罚款,或者责令停业、搬迁、关闭。

Article 52 Any enterprise or institution that, in violation of the provisions of Article 17 of this Law, fails to put the pollution under control at the expiration of the time limit, may be fined or ordered to suspend production or to relocate or close down in light of the hazards so caused, in addition to paying fees for excessive emission of noise as required by the State.

前款规定的罚款由环境保护行政主管部门决定。责令停业、搬迁、关闭由县级以上人民政府按照国务院规定的权限决定。

The decision on a fine mentioned in the preceding paragraph shall be made by the competent administrative department for environmental protection. The order for suspension of production, relocation or closedown shall be issued by the people's government at or above the county level within the limits of its power granted by the State Council.

第五十三条 违反本法第十八条的规定,生产、销售、进口禁止生产、销售、进口的设备的,由县级以上人民政府经济综合主管部门责令改正;

Article 53 Anyone who, in violation of the provisions of Article 18 of this Law, manufactures, sells or imports equipment prohibited to be manufactured, sold or imported, shall be ordered by the competent department for comprehensive economic and trade affairs of the people's government at or above the county level to set it right;

情节严重的,由县级以上人民政府经济综合主管部门提出意见,报请同级人民政府按照国务院规定的权限责令停业、关闭。

if the violation is serious, the said department shall submit a proposal to the people's government at the corresponding level for ordering, within the limits of its power granted by the State Council, the violator to suspend operation or close down.

第五十四条 违反本法第十九条的规定,未经当地公安机关批准,进行产生偶发性强烈噪声活动的,由公安机关根据不同情节给予警告或者处以罚款。

Article 54 Anyone who, in violation of the provisions of Article 19 of this Law and without approval of the local public security organ, conducts activities that emit sporadic strong noise shall be given a disciplinary warning or fined by the said organ in light of the seriousness of the violation.

第五十五条 排放环境噪声的单位违反本法第二十一条的规定,拒绝环境保护行政主管部门或者其他依照本法规定行使环境噪声监督管理权的部门、机构现场检查或者在被检查时弄虚作假的,环境保护行政主管部门或者其他依照本法规定行使环境噪声监督管理权的监督管理部门、机构可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款。

Article 55 Any unit emitting environmental noise that, in violation of the provisions of Article 21 of this Law, refuses to undergo on-the-spot inspect

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号