网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国私营企业暂行条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国私营企业暂行条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


中华人民共和国私营企业暂行条例

Provisional Regulations of the People's Republic of China onPrivate Enterprises

第一章

Chapter 1 General Provisions 

第一条 为鼓励、引导私营企业健康发展,保障私营企业的合法权益,加强监督管理,繁荣社会主义有计划商品经济,制定本条例。

Article 1  These Regulations are formulated to encourage and guide a healthy development of private enterprises, to protect their legal rights and interests and strengthen the supervision and administration, thus prospering the socialist planned commodity economy.

第二条 本条例所称私营企业是指企业资产属于私人所有、雇工八人以上的营利性的经济组织。

Article 2  The "private enterprise" referred to in these Regulations means the benefit-sought economic organization whose property is owned by the individuals with more than 8 employees.

第三条 私营经济是社会主义公有制经济的补充。

Article 3  The private economy is a supplement to the socialist economy under the public ownership.

国家保护私营企业的合法权益。

The State protects the legal rights and interests of the private enterprise.

私营企业必须在国家法律、法规和政策规定的范围内从事经营活动。

 The private enterprise shall conduct its business within the scope stipulated by laws, regulations and policies of the State.

第四条 私营企业职工依法组织工会。职工的合法权益受国家法律保护。

Article 4  The staff and workers of the private enterprise may organize the trade union in accordance with the law. The staff and worker's legal rights and interests shall be protected by laws of the State.

第五条 私营企业可以成立私营企业协会。

Article 5  The private enterprises are entitled to establish the private enterprise association.

第二章 私营企业的种类

Chapter 2 Types of Private Enterprises 

第六条 私营企业分为以下三种:

Article 6  The private enterprises are classified under the following 3 types:

(一)独资企业;

 (1) personal-fund enterprise;

(二)合伙企业;

 (2) partnership enterprise;

(三)有限责任公司。

 (3) limited-liability company.

第七条 独资企业是指一人投资经营的企业。

Article 7  The "personal-fund enterprise" refers to the enterprise which is invested in and managed by one person.

独资企业投资者对企业债务负无限责任。

 The investor of the personal-fund enterprise shall assume unlimited liability for the debts of the enterprise.

第八条 合伙企业是指二人以上按照协议投资、共同经营、共负盈亏的企业。

 Article 8  The "partnership enterprise" means the enterprise which is funded according to an agreement, managed together, and whose profits and losses are born jointly by more than 2 persons.

合伙企业应当有书面协议。

 The partnership enterprise shall have a written agreement.

合伙人对企业债务负连带无限责任。

The partners shall assu me unlimited joint liability for the debts of the enterprise.

第九条 有限责任公司是指投资者以其出资额对公司负责,公司以其全部资产对公司债务承担责任的企业。

Article 9  The "limited-liability company" means the investors shall hold the liability for the company according to their contribution and the company shall bear its liabilities with its all assets.

有限责任公司应当符合下列规定:

 The limited-liability company shall comply with the following provisions:

(一)公司名称标明有限责任公司或者有限公司的字样;

 (1) the name of the company shall be titled with "limited-liability company" or "limited company";

(二)有符合本条例规定的公司章程;

 (2) the articles of associations of the company shall conform with the stipulations of these Regulations;

(三)投资者为二人以上三十人以下;

 (3) the number of investors shall range from 2 to 30;

(四)注册资金取得合法的验资证明;

 (4) registered fund shall have a legal certificate of capital verification;

(五)投资者转让出资应当取得其他投资者的同意,投资者为三人以上的,需要取得半数以上的投资者的同意;

 (5) the transfer of an investor's contribution shall be agreed upon by the oth er investors; if the number of investors is more than 3, the transfer shall be agreed up on by the majority of the investors;

(六)不得减少注册资金;

 (6) the registered fund shall not be reduced;

(七)不得向社会发行股票。

 (7) the public issue of stocks shall not be permitted.

有限责任公司投资者超过三十人的,应当向工商行政管理机关作专项申报,经同意后始得办理登记。

 The limited-liability company with more than 30 investors shall ap ply and report specially to the department in change of administration of industrial and commercial, and go through the registration formalities upon the permission.

第十条 有限责任公司依法取得法人资格。

Article 10  The limited-liability company shall obtain the sta

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号