网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国消防法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国消防法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


  消防队接到火警后,必须立即赶赴火场,救 助遇险人员,排除险情,扑灭火灾。

Fire brigades, upon receiving fire reporting, must rush to fire site immediately to rescue people under mishap, eliminate dangerous case and extinguish fire.

  第三十三条 公安消防机构在统一组织和指挥火灾的现场扑救时,火场总指挥有权根据扑救火灾的需要,决定下列事项:

Article 33 Public security fire control institutions, when making unified organization and direction of on site fire fighting and rescue, the chief commander shall have the right to determine the following matters in accordance with the requirements of fire fighting and rescue work:

  (一)使用各种水源;

(I) Use of various water sources;

  (二)截断电力、可燃气体和液体的输送,限制用火用电;

(II) Cut off transmission of power, inflammable gas and liquid, and restrict the use of fire and power;

  (三)划定警戒区,实行局部交通管制;

(III) Delimit warning zone and exercise local transportation control;

  (四)利用临近建筑物和有关设施;

(IV) Make use of neighboring constructions and related facilities;

  (五)为防止火灾蔓延,拆除或者破损毗邻火场的建筑物、构筑物;

(V) Dismantle or damage neighboring constructions and structures of fire site so as to prevent fire spreading;

  (六)调动供水、供电、医疗救护、交通运输等有关单位协助灭火救助。

(VI) Muster relevant units of water and power supply, medical and rescue and transportation to assist the fire fighting and rescue work.

  扑救特大火灾时,有关地方人民政府应当组织有关人员、调集所需物资支援灭火。

For ultra large fire disaster, relevant local people's government shall organize relevant personnel and assemble necessary goods to support the fire fighting.

  第三十四条 公安消防队参加火灾以外的其他灾害或者事故的抢险救援工作, 在有关地方人民政府的统一指挥下实施。

Article 34 Public security fire control institutions, when conducting relief and rescue work of other disasters or accidents other than fire disaster, shall carry out the task under unified direction of relevant local people's government.

  第三十五条 消防车、消防艇前往执行火灾扑救任务或者执行其他灾害、事故的抢险救援任务时,不受行驶速度、行驶路线、行驶方向和指挥信号的限制,其他车辆、船舶以及行人必须让行,不得穿插、超越。

Article 35 Fire trucks and fire boats, when rushing for fire fighting and rescue work or relief and rescue task for other disaster and accidents, shall not be restricted by its driving speed, driving route, driving direction and traffic signals; other vehicles, ships and pedestrians must make way and shall not conduct overtaking.

交通管理指挥人员应当保证消防车、消防艇迅速通行。

 Traffic commander shall guarantee the fast and smooth passing of fire trucks and fire boats.

  第三十六条 消防车、消防艇以及消防器材、装备和设施,不得用于与消防和抢险救援工作无关的事项。

Article 36 Fire truck, fire boats and fire control devices, equipage and facilities shall not be used for purposes other than fire fighting and rescue work.

  第三十七条 公安消防队扑救火灾,不得向发生火灾的单位、个人收取任何费用。

Article 37 Fire brigades shall not charge any fee for fire fighting and rescue work from units and individuals suffering fire disaster.

对参加扑救外单位火灾的专职消防队、义务消防队所损耗的燃料、灭火剂和器材、装备等,依照规定予以补偿。

Full time fire brigade and obligatory fire brigade shall be compensated for fuel, extinguishant and device and equipage used in taking part of fire fighting and rescue for other units.

  第三十八条 对因参加扑救火灾受伤、致残或者死亡的人员,按照国家有关规定给予医疗、抚恤。

Article 38 Personnel suffering injury, cripple and death as a result of taking part of fire fighting and rescue work, shall be given medical treatment and compensation.

  第三十九条 火灾扑灭后,公安消防机构有权根据需要封闭火灾现场,负责调查、认定火灾原因,核定火灾损失,查明火灾事故责任。

Article 39 After a fire is extinguished, public security fire control institutions shall, based on need, have the right to seal up fire site, be responsible for investigation, identify fire cause, check and ratify fire losses and find out responsibilities of fire disasters.

对于特大火灾事故,国务院或者省级人民政府认为必要时,可以组织调 查。

For ultra large fire disasters, in case the State Council or the people's government at provincial level consider it necessary, an investigation can be organized.

火灾扑灭后,起火单位应当按照公安消防机构的要求保护现场,接受事故调查,如实提供火灾事实的情况。

After a fire is extinguished, fire breaking units shall protect fire site in accordance with requirements of public security fire control institutions, accept investigation on the accident and provide accurate facts on the fire disaster.

第五章 法律责任

CHAPTER FIVE LEGAL RESPONSIBILITIES

  第四十条 违反本法的规定,有下列行为之一的,责令限期改正;逾期不改正的,责令停止施工、停止使用或者停产停业,可以并外罚款:

Article 40 Any one who violates the rules of this law and has one of the following conducts, shall be ordered to make corrections within a time limit; those who do not make the corrections after the time limit, shall be ordered to stop construction, stop use of things concerned or stop production or business, and may be punished with penalty simultaneously:

  (一)建筑工程的消防设计未经公安消防机构审核或者审核不合格,擅自施工的;

(I) Those who start construction when the fire control design of the construction projects have not be reviewed and approved or be considered disqualified after the review and examination by relevant public security fire control institutions.

  (二)依法应当进行消防设计的建筑工程竣工时未经消防验收或者经验收不合格,擅自使用的;

(II) Those who make arbitrary use of a completed construction project which should conduct fire control design in accordance with law but has not passed or fail to pass the fire control acceptance check;

  (三)公众聚集的场所未经消防安全检查或者经检查不合格,擅自使用或者开业的。

(III) Those who arbitrarily make use of or start business in places where the public gather w

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号