网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国行政许可法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国行政许可法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


relevant administrative organs according to the principle of simplification, unification and efficiency

第二十六条行政许可需要行政机关内设的多个机构办理的,该行政机关应当确定一个机构统一受理行政许可申请,统一送达行政许可决定。

Article 26 Where it is necessary to handle the administrative license through several interior institutions of the administrative organ, this administrative organ shall determine one institution to accept all the applications for the administrative license and serve all the decisions about the administrative license

行政许可依法由地方人民政府两个以上部门分别实施的,本级人民政府可以确定一个部门受理行政许可申请并转告有关部门分别提出意见后统一办理,或者组织有关部门联合办理、集中办理。

Where the administrative license is implemented separately by at least two departments of the local people's government in accordance with the law, the people's government of the same level shall determine one department to accept the applications for administrative license and inform the relevant departments of them, and handle these applications after the relevant departments have put forward their own opinions, organize the relevant departments to handle the applications jointly and intensively

第二十七条 行政机关实施行政许可,不得向申请人提出购买指定商品、接受有偿服务等不正当要求。

Article 27 When implementing the administrative license, the administrative organ may not require any applicant to buy the designated commodities and to accept paid services or have other unreasonable requests

行政机关工作人员办理行政许可,不得索取或者收受申请人的财物,不得谋取其他利益。

In handling an administrative license, the functionaries of the administrative organ may not exert any property from or accept any property of the applicants, neither may they seek for any other interests

第二十八条对直接关系公共安全、人身健康、生命财产安全的设备、设施、产品、物品的检验、检测、检疫,除法律、行政法规规定由行政机关实施的外,应当逐步由符合法定条件的专业技术组织实施。专业技术组织及其有关人员对所实施的检验、检测、检疫结论承担法律责任。

Article 28 The inspection, testing, and quarantine of the important equipment, facilities, products, articles that directly concern public security, human health, the safety of life and property shall be gradually organized and implemented by the professional technical organizations that meet the statutory requirements. The professional technical organizations and the functionaries shall bear the legal liabilities for the conclusions they reach

第四章 行政许可的实施程序

Chapter IV Procedures for the Administrative License

第一节 申请与受理

Section 1 Application and Acceptance

第二十九条公民、法人或者其他组织从事特定活动,依法需要取得行政许可的,应当向行政机关提出申请。

  Article 29 Where a citizen, legal person or any of other institutions has to obtain an administrative license prior to dealing in a special activity, it shall file an application with the administrative organ

申请书需要采用格式文本的,行政机关应当向申请人提供行政许可申请书格式文本。申请书格式文本中不得包含与申请行政许可事项没有直接关系的内容。

Where a standard application is required, the administrative organ shall provide the applicants with standard administrative license application. The application shall not contain any content that has no direct relationship with the licensing matters applied for

申请人可以委托代理人提出行政许可申请。但是,依法应当由申请人到行政机关办公场所提出行政许可申请的除外。

An applicant may entrust an agent to file the application for administrative license, however, with the exception that the applicant shall file the application for administrative license in the office of the administrative organ

行政许可申请可以通过信函、电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等方式提出。

An application for administrative license may be filed by means of letter, telegraph, telex, fax, electronic data interchange and email

第三十条行政机关应当将法律、法规、规章规定的有关行政许可的事项、依据、条件、数量、程序、期限以及需要提交的全部材料的目录和申请书示范文本等在办公场所公示。

Article 30 An administrative organ shall display the licensing matters, basis, conditions, quantity, procedures and time limit as provided for in the laws, regulations and rules, the catalogue of the complete set of materials that shall be submitted and the exemplary application in its office place

申请人要求行政机关对公示内容予以说明、解释的,行政机关应当说明、解释,提供准确、可靠的信息。

Where an applicant asks the administrative organ to account for or to give explanations about the displayed contents, the administrative organ shall do so to provide exact and liable information for it

第三十一条申请人申请行政许可,应当如实向行政机关提交有关材料和反映真实情况,并对其申请材料实质内容的真实性负责。行政机关不得要求申请人提交与其申请的行政许可事项无关的技术资料和其他材料。

Article 31 When applying for administrative license, an applicant shall faithfully submit relevant materials to the administrative organ, report the actual information, and shall be liable for the authenticity of the substantial contents of the application materials. The administrative organ may not ask the applicant to submit technical materials and other materials that have nothing to do with the matters under the administrative license

第三十二条 行政机关对申请人提出的行政许可申请,应当根据下列情况分别作出处理:

Article 32 The administrative organ shall handle the applications for administrative license differently according to the following circumstances:

(一)申请事项依法不需要取得行政许可的,应当即时告知申请人不受理;

 (1) For the matter applied for that are not subject to administrative license in accordance with the law, it shall inform the applicant of the rejection immediately;

(二)申请事项依法不属于本行政机关职权范围的,应当即时作出不予受理的决定,并告知申请人向有关行政机关申请;

 (2) If the matter applied for isn't within the functions of the administrative organ, it shall make a decision of rejection immediately and shall inform the applicant to file an application for it with the relevant administrative organ;

(三)申请材料存在可以当场更正的错误的,应当允许申请人当场更正;

 (3) Where the errors in the application materials can be corrected on the spot, the applicant shall be permitted to correct them on the spot;

(四)申请材料不齐全或者不符合法定形式的,应当当场或者在五日内一次告知申请人需要补正的全部内容,逾期不告知的,自收到申请材料之日起即为受理;

 (4) Where the application materials are incomplete or inconsistent with the statutory form, it shall inform the applicant on the spot or inform it of all the items that need to be supplemented or corrected within 5 days; if it fails to do so within the time limit, the day when the application materials are accepted shall be considered as the acceptance day;

(五)申请事项属于本行政机关职权范围,申请材料齐全、符合法定形式,或者申请人按照本行政机关的要求提交全部补正申请材料的,应当受理

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号