网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--再生资源回收管理办法          【字体:
 

中英对照法律资源--再生资源回收管理办法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


Article 9 A producing enterprise and an enterprise of renewable resources recovery shall trade the producing waste metals by means of contract of purchase, in which Such matters as the name, quantity, specifications, recovery terms, and settlement of producing waste metal shall be specified. 第十条 再生资源回收企业回收生产性废旧金属时,应当对物品的名称、数量、规格、新旧程度等如实进行登记。 Article 10 When reclaiming producing waste metals, an enterprise of renewable resources recovery shall according to the facts, conduct registration of the name, quantity, specifications as well as the aging degree. 出售人为单位的,应当查验出售单位开具的证明,并如实登记出售单位名称、经办人姓名、住址、身份证号码;出售人为个人的,应当如实登记出售人的姓名、住址、身份证号码。 As regards an entity seller, the certification issued thereby shall be checked, and record the name of the entity and the name, address and ID card number of the preparer shall be registered according to the facts; as regards an individual seller, the name, address and ID card number thereof shall be registered according to the facts. 登记资料保存期限不得少于两年。 The registration materials shall be kept for at least 2 years. 第十一条 再生资源回收经营者在经营活动中发现有公安机关通报寻查的赃物或有赃物嫌疑的物品时,应当立即报告公安机关。 Article 11 If any stolen goods or suspected stolen goods wanted by public security organs are found in business activity, enterprises of renewable resources recovery shall report to public security organs immediately. 公安机关对再生资源回收经营者在经营活动中发现的赃物或有赃物嫌疑的物品应当依法予以扣押,并开列扣押清单。 The public security organs shall seize stolen goods or suspected stolen goods found in business operation of renewable resources recovery in accordance with law and list the seized goods. 有赃物嫌疑的物品经查明不是赃物的,应当依法及时退还;经查明确属赃物的,依照国家有关规定处理。 If the suspected stolen goods are proved of no stolen goods, they shall be returned in time; those proven to be stolen goods shall be dealt with in line with the state regulations. 第十二条 再生资源的收集、储存、运输、处理等全过程应当遵守相关国家污染防治标准、技术政策和技术规范。 Article 12 The whole process of collecting, storage, transportation and disposal of renewable resources shall be carried out in accordance with the relevant pollution prevention standards, technical policies and the state specifications. 第十三条 再生资源回收经营者从事旧货收购、销售、储存、运输等经营活动应当遵守旧货流通的有关规定。 Article 13 Business operators of renewable resources shall comply with relevant regulations of second hand goods circulation to undertaking business of second-hand goods purchase, sales, storage and transportation. 第十四条 再生资源回收可以采取上门回收、流动回收、固定地点回收等方式。 Article 14 The recovery of the renewable resources may be carried out by means of door-to-door recovery, itinerant recovery and recovery at certain places. 再生资源回收经营者可以通过电话、互联网等形式与居民、企业建立信息互动,实现便民、快捷的回收服务。 Business operator of recovery of the renewable resources may contact residents and enterprises by means of phone and internet so as to provide convenient and quick recovery. 第三章 监督管理 Chapter 3 Supervision and Administration 第十五条 商务主管部门是再生资源回收的行业主管部门,负责制定和实施再生资源回收产业政策、回收标准和回收行业发展规划。 Article 15 Departments of commercial administration are in charge of the industry of renewable resources recovery, and responsible for stipulation and implementation of industrial policies of renewable resources recovery, recovery standards and program of recovery industry development as well. 发展改革部门负责研究提出促进再生资源发展的政策,组织实施再生资源利用新技术、新设备的推广应用和产业化示范。 Departments of development and commission are responsible for research and putting forward policies to promote development of renewable resources, organize to adopt new technologies, promote application of new facilities and carry out industrialization demonstration. 公安机关负责再生资源回收的治安管理。 Public security organs are in charge of management of public security of renewable resources recovery. 工商行政管理部门负责再生资源回收经营者的登记管理和再生资源交易市场内的监督管理。 Departments of industrial and commercial administration are responsible for registration administration on business operators of renewable resources recovery, and supervision and administration on trade market of renewable resources. 环境保护行政管理部门负责对再生资源回收过程中环境污染的防治工作实施监督管理,依法对违反污染环境防治法律法规的行为进行处罚。 Departments of environmental protection are responsible for supervision and administration on work of environmental pollution prevention during process of recovery. 建设、城乡规划行政管理部门负责将再生资源回收网点纳入城市规划,依法对违反城市规划、建设管理有关法律法规的行为进行查处和清理整顿。 Departments of construction and town and country planning are in charge of bringing renewable resources recovery net into the city planning, as well as examining and rectifying violations of relevant regulations on city planning and construction administration. 第十六条 商务部负责制定和实施全国范围内再生资源回收的产业政策、回收标准和回收行业发展规划。 Article 16 Ministry of Commerce is responsible for stipulation and implementation of industrial policies of renewable resources recovery, recovery standards and program of recovery industry development as well. 县级以上商务主管部门负责制定和实施本行政区域内具体的行业发展规划和其他具体措施。 Departments of commercial administration above county-level are responsible for stipulation and implementation of specific industrial development program and other measures in the region of administration. 县级以上商务主管部门应当设置负责管理再生资源回收行业的机构,并配备相应人员。 Departments of commercial administration above county-level shall set up authorities in chare of the administration of renewable resources recovery industry and assign the relevant personnel. 第十七条 县级以上城市商务主管部门应当会同发展改革(经贸)、公安、工商、环保、建设、城乡规划等行政管理部门,按照统筹规划、合理布局的原则,根据本地经济发展水平、人口密度、环境和资源等具体情况,制定再生资源回收网点规划。 Article 17 Departments of commercial administration above county-level shall, in collaboration with department of development and reform (economic and trade), public security, industry and commerce, environmental protection, construction, rural and urban planning, formulate program of renewable resources recovery net in line with specific status of development level of local economy, population density, environment and resource as well according to principals of overall planning and rational distribution. 再生资源回收网点包括社区回收、中转、集散、加工处理等回收过程中再生资源停留的各类场所。 Renewable resources recovery nets include all kinds of places where the renewable resources are reclaimed, transferred, distributed and processed. 第十八条 跨行政区域转移再生资源进行储存、处置的,应当依照《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》第二十三条的规定办理行政许可。 Article 18 When trans-regional transferring is needed for storage and disposal, administrative license shall be dealt with in accordance with Article 23 of Law on the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes. 第十九条 再生资源回收行业协会是行业自律性组织,履行如下职责: Article 19 An association of renewable resources recovery industry is an industrial self-discipline organization, which shall perform the following duties: (一)反映企业的建议和要求,维护行业利益; (1) to fe

上一页  [1] [2] [3] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号