网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国行政监察法          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国行政监察法

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


用公款等违反行政纪律的行为时,经县级以上监察机关领导人员批准,可以查询案件涉嫌单位和涉嫌人员在银行或者其他金融机构的存款;必要时,可以提请人民法院采取保全措施,依法冻结涉嫌人员在银行或者其他金融机构的存款。

Article 21. When investigating acts of administrative discipline violation involving corruption, bribery, and fund diversion, supervisory organs may, upon approval of leading personnel of supervisory organs at county level or higher, check into bank deposits of those units and personnel in question; when necessary, supervisory organs may request people's courts to take preventive measures to freeze, according to law, deposits of suspected personnel at banks or at other financial institutions.

 第二十二条 监察机关在办理行政违纪案件中,可以提请公安、审计、税务、海关、工商行政管理等机关予以协助。

Article 22. When handling cases involving breach of administrative discipline, supervisory organs may ask public security, auditing, taxation, customs, industry and trade administrative management organs, for assistance

 第二十三条 监察机关根据检查、调查结果,遇有下列情形之一的,可以提出监察建议:

Article 23. Supervisory organs may recommend supervision, if they find one of the following circumstances in the results of inspection and investigation:

  (一)拒不执行法律、法规或者违反法律、法规以及人民政府的决定、命令,应当予以纠正的;

(1) Refusal to enforce laws and regulations, or violation of laws and regulations as well as decisions and orders of people's governments, which should be corrected;

  (二)本级人民政府所属部门和下级人民政府作出的决定、命令、指示违反法律、法规或者国家政策,应当予以纠正或者撤销的;

(2) Decisions, orders, and directions issued by departments of the people's governments at their corresponding levels and people's governments at lower levels, which should be corrected or withdrawn for contradicting laws, regulations, or state policies;

  (三)给国家利益、集体利益和公民合法权益造成损害,需要采取补救措施的;

(3) Infringements upon state and collective interests and legitimate interests of citizens that require remedial measures;

  (四)录用、任免、奖惩决定明显不适当,应当予以纠正的;

(4) Employment, appointments, removals, awards, and punishments which are obviously inappropriate and should be corrected;

  (五)依照有关法律、法规的规定,应当给予行政处罚的;

(5) An action that should receive administrative punishment according to relevant laws and regulations;

  (六)其他需要提出监察建议的。

(6) Other circumstances in which supervision should be recommended.

 第二十四条 监察机关根据检查、调查结果,遇有下列情形之一的,可以作出监察决定或者提出监察建议:

Article 24. Supervisory organs may make a decision or recommendation for supervision, if they find out one of the following circumstances in the results of inspection and investigation:

  (一)违反行政纪律,依法应当给予警告、记过、记大过、降级、撤职、开除行政处分的;

(1) Violation of administrative discipline which should be given the administrative punishment of warning, record of a demerit, record of a major demerit, demotion, dismissal from post, or discharge from employment according to laws;

  (二)违反行政纪律取得的财物,依法应当没收、追缴或者责令退赔的。

(2) Money and goods obtained through the violation of administrative discipline, which should be confiscated, recovered, or ordered to return or compensate according to laws.

  对前款第(一)项所列情形作出监察决定或者提出监察建议的,应当按照国家有关人事管理权限和处理程序的规定办理。

Where a decision or recommendation of supervision is made according to the first circumstance of the previous paragraph, the state stipulations concerning the limits of one's authority in personnel management and handling procedure should be observed.

 第二十五条 监察机关依法作出的监察决定,有关部门和人员应当执行。监察机关依法提出的监察建议,有关部门无正当理由的,应当采纳。

Article 25. Departments and personnel concerned should execute the decisions of supervision made by supervisory organs according to law. Departments concerned, if they do not have any justifiable reason, should accept the recommendations of supervision made by supervisory organs according to laws.

 第二十六条 监察机关对监察事项涉及的单位和个人有权进行查询。

Article 26. Supervisory organs have the rights to conduct an investigation on units and individuals involved in the supervised matters.

 第二十七条 监察机关的领导人员可以列席本级人民政府的有关会议,监察人员可以列席被监察部门的与监察事项有关的会议。

Article 27. Leading personnel of a supervisory organ may attend relevant meetings of people's government at the corresponding level as observers, whereas supervisory personnel may attend meetings of departments being supervised concerning the supervised matters.

 第二十八条 监察机关对控告、检举重大违法违纪行为的有功人员,可以依照有关规定给予奖励。

Article 28. Supervisory organs may award meritorious persons who file charges or expose major violations of laws and discipline according to relevant stipulations.

第五章 监察程序

Chapter V. The Procedures of Supervision

 第二十九条 监察机关按照下列程序进行检查:

Article 29. Supervisory organs conduct an inspection according to the following procedure:

  (一)对需要检查的事项予以立项;

(1) Set up a case for the matter that needs to be inspected;

  (二)制定检查方案并组织实施;

(2) Draft an inspection scheme and organize its implementation;

  (三)向本级人民政府或者上级监察机关提出检查情况报告;

(3) Submit a report on the inspection to people's governments at the corresponding levels or the supervisory organs at a higher level;

  (四)根据检查结果,作出监察决定或者提出监察建议。

(4) Make a decision or recommendation of supervision according to the results of the inspection.

  重要检查事项的立项,应当报本级人民政府和上一级监察机关备案。

The set-up of cases on important matters for inspection should be reported to people's governments at the corresponding levels and supervisory organs at the higher level for the record.

 第三十条 监察机关按照下列程序对违反行政纪律的行为进行调查处理:

Article 30. Supervisory organs conduct investigations of and handle the behavior in violation of administrative discipline according to the following procedures:

  (一)对需要调查处理的事项进行初步审查;认为有违反行政纪律的事实,需要追究行政纪律责任的,予以立案;

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号