网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
英汉对照法律资源--中华人民共和国货物进出口管理条例          【字体:
 

英汉对照法律资源--中华人民共和国货物进出口管理条例

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


igation for assuming penal liabilities according to the provisions of the Criminal Law concerning the crime of smuggling or the crime of illegal management;

尚不够刑事处罚的,依照海关法的有关规定处罚;国务院外经贸主管部门并可以暂停直至撤销其对外贸易经营许可。

if the activities are not serious enough for assuming criminal liabilities, they shall be punished according to the relevant provisions of the Customs Law, and the foreign trade department of the State Council may suspend or even revoke their business licenses for foreign trade at the same time..

第六十六条伪造、变造或者买卖货物进出口配额证明、批准文件、许可证或者自动进口许可证明的,依照刑法关于非法经营罪或者伪造、变造、买卖国家机关公文、证件、印章罪的规定,依法追究刑事责任;

Article 66 Any one who counterfeits or alters or buys or sells certificates of import or export quotas, approval documents, licenses or automatic import licenses shall be subject to assume criminal liabilities according to the Criminal Law concerning the crime of illegal management or the crime of counterfeiting, altering, buying or selling official documents, certificates, seals of state organs;

尚不够刑事处罚的,依照海关法的有关规定处罚;国务院外经贸主管部门并可以撤销其对外贸易经营许可。

if the activities are not serious enough for assuming criminal liabilities, they shall be punished according to the relevant provisions of the Customs Law, and the foreign trade department of the State Council may revoke their business licenses for foreign trade at the same time..

第六十七条进出口经营者以欺骗或者其他不正当手段获取货物进出口配额、批准文件、许可证或者自动进口许可证明的,依法收缴其货物进出口配额、批准文件、许可证或者自动进口许可证明,国务院外经贸主管部门可以暂停直至撤销其对外贸易经营许可。

Article 67 In case any business operator of import or export who obtains quotas for the import or export of goods, certification documents or automatic import licenses by deception or other unfair means, the quotas for the import or export of goods, certification documents or automatic import licenses shall be taken back, and the foreign trade department of the State Council may suspend or even revoke their business licenses for foreign trade at the same time..

第六十八条违反本条例第五十一条规定,擅自从事实行国营贸易管理或者指定经营管理的货物进出口贸易,扰乱市场秩序,情节严重的,依照刑法关于非法经营罪的规定,依法追究刑事责任;

Article 68 In case any one who violates the provisions of Article 51 of the present Regulation by engaging in the import or export of goods that are subject to state-run trade administration or designated management and thus disrupts the market order and if the circumstances are serious, it shall be subject to assume criminal liabilities according to the provisions of the Criminal Law on the crime of illegal management;

尚不够刑事处罚的,由工商行政管理机关依法给予行政处罚;国务院外经贸主管部门并可以暂停直至撤销其对外贸易经营许可。

if the activities are not serious enough for assuming criminal liabilities, they shall be given administrative punishments by the administrations for industry and commerce, and the foreign trade department of the State Council may suspend or even revoke their business licenses for foreign trade at the same time..

第六十九条国营贸易企业或者指定经营企业违反本条例第四十八条、第五十二条规定的,由国务院外经贸主管部门予以警告;

Article 69 Any state-run trade enterprise or designated management enterprise violates the provisions of Articles 48 and 52 of the present Regulation shall be given a warning by the foreign trade department of the State Council;

情节严重的,可以暂停直至取消其国营贸易企业或者指定经营企业资格。

if the circumstances are serious, its qualifications as a state-run trade enterprise or designated management enterprise may be suspended or even revoked by the foreign trade department of the State Council..

第七十条货物进出口管理工作人员在履行货物进出口管理职责中,滥用职权、玩忽职守或者利用职务上的便利收受、索取他人财物的,依照刑法关于滥用职权罪、玩忽职守罪、受贿罪或者其他罪的规定,依法追究刑事责任;尚不够刑事处罚的,依法给予行政处分。

Article 70 Any staff member engaged in the administration of the import or export or goods that, in the process of performing its functions of administration over the import or export of goods, abuses its power or neglects its duties or accepts or exacts property or money from other people by taking advantage of its functions shall be subject to assuming criminal liabilities according to the provisions of the Criminal Law concerning the crime of abusing power or the crime of neglecting duties or the crime of accepting bribes or other crimes; if the activities are not serious enough for assuming criminal liabilities, it shall be given administrative punishments.

第八章附则

 Chapter VIII Supplementary Provisions

第七十一条对本条例规定的行政机关发放配额、关税配额、许可证或者自动许可证明的决定不服的,对确定国营贸易企业或者指定经营企业资格的决定不服的,或者对行政处罚的决定不服的,可以依法申请行政复议,也可以依法向人民法院提起诉讼。

Article 71 Any one who refuses to accept the decision of the administrative organs as provided in the present Regulation on the granting of quotas, tariff quotas, licenses or automatic licenses or to accept the decision on determining the qualifications of state-run trade enterprises or designated management enterprises or accept the decision on administrative punishments may plead for administrative reconsideration or institute a lawsuit at the people's court..

第七十二条本条例的规定不妨碍依据法律、行政法规对进出口货物采取的关税、检验检疫、安全、环保、知识产权保护等措施。

Article 72 The provisions of the present Regulation shall not foreclose the taking of measures such as tariff, inspection and quarantine, security, environmental protection, intellectual property, etc. according to the provisions of laws or administrative regulations over the goods imported or exported..

第七十三条出口核用品、核两用品、监控化学品、军品等出口管制货物的,依照有关行政法规的规定办理。

Article 73 The export of goods under export control like nucleus products, nucleus-related civil products, monitored chemical products, military products, etc shall handled according to the provisions of relevant administrative regulations..

第七十四条对进口货物需要采取反倾销措施、反补贴措施、保障措施的,依照对外贸易法和有关法律、行政法规的规定执行。

Article 74 Where it is necessary to take antidumping, anti-subsidy or safeguard measures against imported goods, the provisions of the Foreign Trade Law and other relevant laws and administrative regulations shall be observed..

第七十五条法律、行政法规对保税区、出口加工区等特殊经济区的货物进出口管理另有规定的,依照其规定。

Article 75 Where there are otherwise provisions in laws or regulations concerning the import or export of goods of special economic zones like the bonded areas or export processing areas, etc, such provisions shall be observed..

第七十六条国务院外经贸主管部门负责有关货物进出口贸易的双边或者多边磋商、谈判,并负责贸易争端解决的有关事宜。

Article 76 The foreign trade department of the State Council shall be responsible for the bilateral or multilateral discussions and negotiations concerning the import and export of relevant goods, and shall be responsible for settling trade disputes..

第七十七条本条例自200211起施行。

Article 77 The present Regulation shall take effect as of January 1, 2002.

19841

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号