网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--企业名称登记管理规定          【字体:
 

中英对照法律资源--企业名称登记管理规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


单独申请登记注册的企业名称后,核发《企业名称登记证书》。<}0{>When the application for a separate enterprise name registration in advance is approved, the competent registration authority shall issue to the enterprise a Certificate of Enterprise Name Registration. <0}

{0> 第十九条 预先单独申请登记注册的企业名称经核准后,保留期为一年。<}0{>Article 19 The period of reservation for a separate registered enterprise name in advance is one year after it has been approved. <0}

{0>经批准有筹建期的,企业名称保留到筹建期终止。<}0{>An enterprise whose preparatory period has been approved may retain its registered name until the end of the preparatory period. <0}

{0>在保留期内不得用于从事生产经营活动。<}0{>During the reservation period, the enterprise may not use the reserved name for carrying out its business for profit. <0}

{0> 保留期届满不办理企业开业登记的,其企业名称自动失效,企业应当在期限届满之日起十日内将《企业名称登记证书》交回登记主管机关。<}0{>The enterprise name shall automatically cease to be effective if the enterprise fails to go through the formalities for its business operation registration. The enterprise shall hand back its Certificate of Enterprise Name Registration within ten days after the expiry of reservation period to the competent registration authority. <0}

{0> 第二十条 企业的印章、银行帐户、牌匾、信笺所使用的名称应当与登记注册的企业名称相同。<}0{>Article 20 The name used for seal, bank account, signboard and correspondence papers of an enterprise shall be identical with the registered enterprise name. <0}

{0>从事商业、公共饮食、服务等行业的企业名称牌匾可适当简化,但应当报登记主管机关备案。<}0{>The signboard of an enterprise name of commerce, public catering or service trade may be duly simplified, only the simplified name shall be reported to the competent registration authority for record. <0}

{0> 第二十一条 申请登记注册的企业名称与下列情况的企业名称相同或者近似的,登记主管机关不予核准:<}0{>Article 21 The competent registration authority shall not approve the registration of an enterprise name if the name applied for registration is the same as or similar to any of the following enterprise names: <0}

{0> (一)企业被撤销未满三年的;<}0{>(1) that of an enterprise which has been dissolved for less than three years; <0}

{0> (二)企业营业执照被吊销未满三年的;<}0{>(2) that of an enterprise whose business licence has been revoked for less than three years; or <0}

{0> (三)企业因本条第(一)、(二)项所列情况以外的原因办理注销登记未满一年的。<}0{>(3) that of an enterprise whose registration has been cancelled for less than one year for the reasons not specified in Items (1) and (2) of this Article. <0}

{0> 第二十二条 企业名称经核准登记注册后,无特殊原因在一年内不得申请变更。<}0{>Article 22 An enterprise name which has been approved and registered may not be applied for a change within one year without special reasons. <0}

{0> 第二十三条 企业名称可以随企业或者企业的一部分一并转让。<}0{>Article 23 An enterprise name may be assigned with the enterprise or parts of the enterprise. <0}

{0> 企业名称只能转让给一户企业。企业名称的转让方与受让方应当签订书面合同或者协议,报原登记主管机关核准。<}0{>An enterprise name may only be assigned to one enterprise. The assignor and assignee of the enterprise name shall sign a written contract or agreement which shall be reported to the original competent registration authority for approval. <0}

{0> 企业名称转让后,转让方不得继续使用已转让的企业名称。<}0{>The assignor may not continue to use the assigned enterprise name after the assignment. <0}

{0> 第二十四条 两个以上企业向同一登记主管机关申请相同的符合规定的企业名称,登记主管机关依照申请在先原则核定。<}0{>Article 24 Where two or more enterprises apply for registration of one same enterprise name which is in conformity with the provisions to the same registration authority, the authority shall examine and verify the application according to the principle of earlier application. thereupon. <0}

{0>属于同一天申请的,应当由企业协商解决;协商不成的,由登记主管机关作出裁决。<}0{>The enterprises shall make an agreement between them through consultation if they submit their applications on the same day; if they fail to reach an agreement, the competent registration authority shall make its decision <0}

{0> 两个以上企业向不同登记主管机关申请相同的企业名称,登记主管机关依照受理在先原则核定。<}0{>Where two or more enterprises apply for registration of the same enterprise name to different registration authorities, the registration authorities shall examine and verify the applications according to the principle of earlier acceptance of the application. <0}

{0>属于同一天受理的,应当由企业协商解决;协商不成的,由各该登记主管机关报共同的上级登记主管机关作出裁决。<}0{>The enterprises shall make an agreement between them through consultation if the applications are accepted on the same day. If they fail to reach the agreement, the relevant registration authorities shall report to their common higher registration authority for a decision. <0}

{0> 第二十五条 两个以上的企业因已登记注册的企业名称相同或者近似而发生争议时,登记主管机关依照注册在先原则处理。<}0{>Article 25 Where two or more enterprises dispute over one same or similar enterprise name already registered, the competent registration authority shall make a decision according to the principle of earlier registration. <0}

{0> 中国企业的企业名称与外国(地区)企业的企业名称在中国境内发生争议并向登记主管机关申请裁决时,由国家工商行政管理局依据我国缔结或者参加的国际条约的规定的原则或者本规定处理。<}0{>Where a Chinese enterprise and an enterprise of a foreign country (or region) dispute over an enterprise name in China's territory and appeal for an adjudication to a competent registration authority, the State Administration for Industry and Commerce shall make a decision in accordance with the principles specified in the international treaties which China has concluded or participated, or these Provisions. <0}

{0> 第二十六条 违反本规定的下列行为,由登记主管机关区别情节,予以处罚:<}0{>Article 26 Any of the following acts in violation of these Provisions shall be punished by a competent registration authority according to the seriousness of the case: <0}

{0> (一)使用未经核准登记注册的企业名称从事生产经营活动的,责令停止经营活动,没收非法所得或者处以两千元以上、两万元以下罚款,情节严重的,可以并处;<}0{>(1) In the cases of the use of an unregistered enterprise name in production or business operation, the cessation of operation shall be ordered, the illegal income shall be confiscated or a fine of more than 2,000 but less than 20,000 yuan (RMB) shall be imposed; for serious cases, the above punishments may be concurrently enforced; <0}

{0> (二)擅自改变企业名称的,予以警告或者处以一千元以上、一万元以下罚款,并限期办理变更登记;<}0{>(2) In the case of an unauthorized change of an enterprise name, a warning shall be issued or a fine of more than 1,000 but less than 10,000 yuan (RMB) shall be imposed and a time limit to handle change registration proc

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号