网站公告列表     无忧教育最新改版成功!  [51education  2008年5月21日]        
加入收藏
设为首页
联系站长

您现在的位置: 无忧英语教育网 >> 英语学习中心 >> 英语知识 >> 英语翻译 >> 正文
 
中英对照法律资源--外商投资建筑业企业管理规定          【字体:
 

中英对照法律资源--外商投资建筑业企业管理规定

作者:无忧教育    文章来源:51education.net    点击数:    更新时间:2008-5-18     


{0>(四)企业名称预先核准通知书;<}0{>(4) The notification on pre-verification of the name of the enterprise; <0}

{0>(五)投资方法人登记注册证明、投资方银行资信证明;<}0{>(5) Documentary evidence of legal entity registration and bank credential letter of the investor; <0}

{0>(六)投资方拟派出的董事长、董事会成员、经理、工程技术负责人等任职文件及证明文件;<}0{>(6) Appointment letters and documentary evidence of the investor’s designated chairman and members of the board of directors, managers and technical managers etc.; and <0}

{0>(七)经注册会计师或者会计事务所审计的投资方最近三年的资产负债表和损益表。<}0{>(7) Balance sheets and profit and loss accounts of the investor over the past three years audited by a certified accountant or an accounting firm. <0}

{0>第十一条 申请外商投资建筑业企业资质应当向建设行政主管部门提交下列资料:<}0{>Article 11 The applicant applying for foreign-invested construction enterprise qualifications shall submit the following documents to the relevant construction administration department: <0}

{0>(一)外商投资建筑业企业资质申请表;<}0{>(1) Application forms for the foreign-invested construction enterprise qualifications; <0}

{0>(二)外商投资企业批准证书;<}0{>(2) The approval certificate for the establishment of the foreign-invested construction enterprise; <0}

{0>(三)企业法人营业执照;<}0{>(3) The business licence for the legal entity; <0}

{0>(四)投资方的银行资信证明;<}0{>(4) The bank credential letter of the investor; <0}

{0>(五)投资方拟派出的董事长、董事会成员、企业财务负责人、经营负责人、工程技术负责人等任职文件及证明文件;<}0{>(5) Appointment letters and documentary evidence of the investor’s designated chairman and members of the board of directors, the enterprise’s financial manager, operations managers and technical managers etc.; and <0}

{0>(六)经注册会计师或者会计师事务所审计的投资方最近三年的资产负债表和损益表;<}0{>(6) Balance sheets and profit and loss accounts of the investor over the past three years audited by a certified accountant or an accounting firm. <0}

{0>(七)建筑业企业资质管理规定要求提交的资料。<}0{>(7) Other documents required <0}

{0>第十二条 中外合资经营建筑业企业、中外合作经营建筑业企业中方合营者的出资总额不得低于注册资本的25%。<}0{>Article 12 The total capital contribution of the Chinese party to a Sino-foreign equity construction joint venture or a Sino-foreign cooperative construction enterprise shall not be less than 25% of the registered capital. <0}

{0>第十三条 本规定实施前,已经设立的中外合资经营建筑业企业、中外合作经营建筑业企业,应当按照本规定和建筑业企业资质管理规定重新核定资质等级。<}0{>Article 13 Qualifications of Sino-foreign equity construction joint ventures and Sino-foreign cooperative construction enterprises established prior to the issuance of these Regulations are required to be re-examined and ratified in accordance with these Regulations and Regulations on Administration of Construction Enterprise Qualifications. <0}

{0>第十四条 本规定中要求申请者提交的资料应当使用中文,证明文件原件是外文的,应当提供中文译本。<}0{>Article 14 All documents required to be submitted by an applicant under these Regulations shall be in Chinese. If the original documentary evidence is in a foreign language, a Chinese translation shall be provided. <0}

{0>第三章 工程承包范围<}0{>Chapter 3 Scope of Contracting <0}

{0>第十五条 外资建筑业企业只允许在其资质等级许可的范围内承包下列工程:<}0{>Article 15 Wholly foreign-owned construction enterprises may only undertake the following types of construction projects within the scope of their qualifications: <0}

{0>(一)全部由外国投资、外国赠款、外国投资及赠款建设的工程;<}0{>(1) Construction projects funded totally by foreign investments, foreign grants or foreign investments and grants; <0}

{0>(二)由国际金融机构资助并通过根据贷款条款进行的国际招标授予的建设项目;<}0{>(2) Construction projects financed by international financial organisations and awarded through international tendering process in accordance with the provisions of the loan agreement; <0}

{0>(三)外资等于或者超过50%的中外联合建设项目;及外资少于50%,但因技术困难而不能由中国建筑企业独立实施,经省、自治区、直辖市人民政府建设行政主管部门批准的中外联合建设项目;<}0{>(3) Sino-foreign jointly constructed projects where the foreign investment is equal to or greater than 50%; Sino-foreign jointly constructed projects where the foreign investment is less than 50% but which Chinese construction enterprises cannot undertake independently due to technical difficulties subject to the approval of the construction administration departments of the people’s government of provinces, or autonomous regions or directly administered municipalities; <0}

{0>(四)由中国投资,但因技术困难而不能由中国建筑企业独立实施的建设项目,经省、自治区、直辖市人民政府建设行政主管部门批准,可以由中外建筑企业联合承揽。<}0{>(4) China-invested construction projects which Chinese construction enterprises cannot undertake independently due to technical difficulties. Such projects may be jointly undertaken by Chinese and foreign construction enterprises subject to the approval of the construction administration departments of the people’s government of provinces, or autonomous regions or directly administered municipalities. <0}

{0>第十六条 中外合资经营建筑业企业、中外合作经营建筑业企业应当在其资质等级许可的范围内承包工程。<}0{>Article 16 Sino-foreign equity construction joint ventures and Sino-foreign cooperative construction enterprises shall undertake construction projects within the permitted scope of their grades of qualifications. <0}

{0>第四章 监督管理<}0{>Chapter 4 Supervision and Administration <0}

{0>第十七条 外商投资建筑业企业的资质等级标准执行国务院建设行政主管部门颁发的建筑业企业资质等级标准。<}0{>Article 17 The criteria of grading of qualifications of foreign-invested construction enterprises shall be in accordance with the criteria of grading of construction enterprise qualifications formulated and issued by the construction administration department of the State Council. <0}

{0>第十八条 承揽施工总承包工程的外商投资建筑业企业,建筑工程主体结构的施工必须由其自行完成。<}0{>Article 18 Where a foreign-invested construction enterprise undertakes a construction project as the contractor, it shall itself complete the main structure of the project. <0}

{0>第十九条 外商投资建筑业企业与其他建筑业企业联合承包,应当按照资质等级低的企业的业务许可范围承包工程。<}0{>Article 19 Where a foreign-invested construction enterprise contracts for construction projects in the form of a consortium with other construction enterprises, the consortium shall contract for projects within the permitted scope of the lower qualif

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。

文章录入:soosun    责任编辑:soosun 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
    英汉对照法律资源--中华人民…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     www.51education.net 无忧英语教育网 提供英语学习动力 版权所有 2006-2011 站长:无忧
    浙ICP备05019856号