|
| 网站首页 | 英语新闻 | 英语学习中心 | 英语图片 | 下载 | 购书 | 培训 | 留言 | Study Chinese | | ||
|
||
|
||
英汉对照法律资源--中华人民共和国公路管理条例 |
||
作者:无忧教育 文章来源:51education.net 点击数: 更新时间:2008-5-18 |
||
Article 24 Construction of facilities and the planting of crops are banned upon highways and land for exclusive use by highways. Also banned is the use of roadside ditches for irrigation or drainage purposes. 第二十五条在公路两侧开山、伐木、施工作业,不得危及公路及公路设施的安全。 Article 25 Cutting into a mountain, cutting timber and construction on both sides of highways should not endanger the safety of highways and highway facilities. 第二十六条不得在大型公路桥梁和公路渡口的上、下游各 Article 26 No excavation of sand, dike and dam construction, dumping of rubbish, reduction or expansion of river-beds, or demolition operations may be carried out within 不得在公路隧道上方和洞口外 No unauthorised removal of earth and rocks or cutting of timber is permitted above highway tunnels or within 第二十七条通过公路渡口的车辆和人员,必须遵守渡口管理规章。 Article 27 Vehicles and personnel that use a highway ferry must comply with the ferry's management regulations. 第二十八条末经公路主管部门批准,履带车和铁轮车不得在铺有路面的公路上行驶,超过桥梁限载标准的车辆、物件不得过桥。 Article 28 Without proper approval by highway departments, caterpillar tread vehicles and vehicles with iron-rimmed wheels are not permitted to travel on paved highways. Vehicles or goods whose weights exceed the weight limit of a highway bridge should not be allowed to cross the bridge. 在特殊情况下,必须通过公路、桥梁时,应当采取有效的技术保护措施。 Under special conditions when they must travel on a highway or cross a highway bridge, effective technical protection measures must be taken. 第二十九条兴建铁路、机场、电站、水库、水渠,铺设管线或者进行其他建设工程,需要挖掘公路,挖掘、占用、利用公路用地及公路设施时,建设单位必须事先取得公路主管部门同意,影响车辆通行的,还须征得公安交通管理机关同意。 Article 29 When a highway must be dug or when the land reserved for use by a highway or highway facilities must be dug or used temporarily to facilitate the construction of railways, airfields, power stations, reservoirs or irrigation canals, or the laying of pipelines, the construction unit must obtain the approval of the highway department in advance. If the construction affects the passage of vehicles, approval must also be obtained from the public security and communications departments. 工程完成后,建设单位应当按照原有技术标准,或者经协商按照规划标准修复或者改建公路。 On completion of construction, the construction unit must restore or rebuild the highway to its original status or in accordance with the standard agreed upon between the construction unit and the highway department in advance. 第三十条修建跨越公路的桥梁、渡槽、架设管线等,应当考虑公路的远景发展,符合公路的技术标准,并事先征得当地公路主管部门和公安交通管理机关同意。 Article 30 When building overhead bridges aqueducts or pipelines across highways, consideration must be given to the highway's long-term development, they must meet the highway's technical standards, and approval must be obtained in advance from the local highway, public security and communications departments. 第三十一条在公路两侧修建永久性工程设施,其建筑物边缘与公路边沟外缘的间距为;国道不少于 Article 31 When construction projects of a permanent nature are being erected on either side of a highway, the distance from the edge of the building facing the highway to the outer rim of the roadside ditch of the highway should be no less than 第三十二条在公路上设置交叉道口,必须经公路主管部门和公安交通管理机关批准。 Article 32 When crossroads must be built on highways, approval must be obtained from the highway, public security and communications administration departments. 设计、修建交叉道口,必须符合国家规定的技术标准。 The design and construction of crossroads must comply with state standards. 第三十三条经省、自治区、直辖市人民政府批准,公路主管部门可以在必要的公路路口、桥头、渡口、隧道口设立收取车辆通行费的站卡及公路征费稽查站卡。 Article 33 With the approval of the provincial, autonomous regional or municipal people's government, the highway departments may set up toll stations and road tax checked points at highway entrances, bridgeheads and ferry and tunnel entrances. 第三十四条对违反本条例规定的单位和个人,公路主管部门可以分别情况,责令其返还原物、恢复原状、赔偿损失、没收非法所得并处以罚款。 Article 第三十五条不按照国家规定缴纳养路费、通行费或者违反本条例养路费使用规定的,公路主管部门可以分别情况,责令其补交或者返还费款并处以罚款。 Article 第三十六条当事人对公路主管部门给予的处罚不服的,可以向上级公路主管部门提出申诉; Article 36 If the party or parties concerned refuse to accept the penalty imposed by the hi 实践证明经常访问无忧英语教育网 www.51education.net ,能迅速提高你的英语学习能力!积沙成塔,不断提高! 本站所提供的所有信息仅供学校课堂教学及英语学习者学习研究之用,其著作权归原作者及媒体所有。 |
||
文章录入:soosun 责任编辑:soosun |
||
|
||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… 英汉对照法律资源--中华人民… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|Sitemap地图 | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|